ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Моряк приземлился в нескольких метрах от них. Он сидел на полу, головой опираясь о стул, из носа у него хлестала кровь. Энтони медленно обернулся, его черная бровь изогнулась вопросительно:
— Есть еще желающие?
Больше ни один мужчина в баре не двинулся с места. Они умели распознавать хороших боксеров.
На улице Джеймс наконец отпустил девушку. В слабом свете фонаря, висевшего над дверью в бар, она впервые посмотрела на него без злости, перевела дыхание и вдруг бросилась прочь, быстро растворившись в темноте улицы. Джеймс было рванулся за ней, но, ругаясь, вернулся назад и тут заметил, что Макдонелл тоже исчез. — Черт возьми! — сказал Джеймс. — Как же мне найти ее опять, если я не знаю, кто она такая?
— Найти ее? — Энтони даже развеселился. — Похоже, ты жаждешь мести. Зачем тебе нужна девчонка, которая отвергла тебя, когда есть другая, считающая минуты в ожидании твоего возвращения?
— Она заинтриговала меня, — просто ответил Джеймс.
— Да, но хотел бы я знать, — спохватился Энтони, — почему они обернулись, когда услышали имя Кэмерона.
Глава 25
Розлинн стояла у окна, прижавшись щекой к холодному стеклу, перебирая пальцами мягкую ткань голубых занавесок. Она стояла так уже минут тридцать, после того, как она покинула столовую, пообедав с Джереми и его кузеном Дереком.
Приезд Дерека Мэлори по крайней мере развлек ее на время. Он был очень красивым молодым человеком ее лет со светлыми волосами и темно-зелеными глазами. У него была прекрасная фигура, и он был одет в щекольский вечерний костюм. Розлинн хватило полминуты, чтобы понять, что он пошел по пути своих дядей. Еще один распутник — не много ли для одной семьи?! Но в Дереке Мэлори было так много мальчишеского, и это делало его очень обаятельным. Его реакция на сообщение о женитьбе дяди была такой же, как у Джереми: вначале недоверие, потом радость. Он был первым, кто назвал ее «тетя Розлинн», и не в шутку, чем очень удивил ее в первый момент. Теперь она действительно была тетей, и у нее была куча племянников и племянниц. Если верить Джереми, все члены семьи будут рады женитьбе Энтони и отнесутся к Розлинн с благодарностью и любовью.
Но Джереми и Дерек ушли, а Розлинн поднялась наверх и вот уже полчаса стоит в одной позе, наблюдая за движением на Пикадилли.
С одной стороны, она боялась, что что-то могло случиться с Энтони. Он заставил ее страдать тем, что ушел, не сказав ей ни слова. С другой стороны, она чувствовала себя покинутой, что и говорить, она чувствовала злость — как же он мог уйти так надолго. Ей было крайне неприятно, когда она не смогла объяснить Дереку отсутствие Энтони. А он просто отправился на целый день по своим делам без объяснений, даже не подумав, что у него есть жена, которая волнуется за него. Она заказала особенный ужин, надеясь, что Энтони придет к нему вовремя. Он не пришел. Ее беспокойство перерастало в ярость.
Наконец-то у их дома остановился экипаж. Розлинн выбежала из комнаты и отослала Добсона, который хотел открыть дверь. Ей хотелось сделать это самой. Но Энтони уже входил, и с ним все было в порядке. Ей хотелось ударить и обнять его одновременно.
— Боже, не смотри на меня так, дорогая. Не могу передать, насколько чертовски гадкий день был у меня.
— Почему бы тебе не рассказать мне? — Розлинн стояла посередине дверного проема, не давая ему пройти.
Акцент выдавал ее. Он сделал шаг назад, чтобы разглядеть ее получше, и заметил перекошенное лицо и плотно сжатые губы.
— Что-то не так, дорогая?
— Вы знаете, сколько времени, молодой человек?
— А, понимаю, — он засмеялся. — Ты скучала по мне, дорогая?
— Скучала по тебе? — она фыркнула. — Ты так думаешь! Уходи на сколько хочешь, я не буду волноваться, но разве не в порядке вещей сказать, чтобы тебя не ждали дома зря?
— Да, полагаю, что так. В следующий раз не забуду предупредить тебя. Я провел день, пытаясь найти следы твоего проклятого кузена.
— Джорди? Но зачем?
— Зачем? Хотел поделиться с ним хорошими новостями. Пока он не знает о твоем новом положении, он все еще опасен для тебя.
Розлинн почувствовала угрызения совести. Он пошел позаботиться о ней — и как же она встретила его в дверях? Как сварливая жена.
— Прости, Энтони.
Ее смущенный вид был прекрасен. Он прижал Розлинн к себе, и ее голова опустилась на его плечо.
— Глупая девочка, — мягко поддел он ее. — Тебе не за что просить прощения. Я не люблю, когда кто-то волнуется из-за меня.
Она не вслушивалась в его слова. Ее нос улавливал приторный сладкий запах, исходивший от его пиджака и похожий на духи, дешевые духи. Она отшатнулась от него, нахмурилась и сняла с его плеча нитку, но нет, не нитку, а белый волос. Она долго не могла отбросить его, он как будто прилип к ее пальцам. Это был длинный волос, совсем не походивший на ее собственный по цвету и очень тонкий.
— Я так и знала! — прошептала она, глядя на него с яростью.
— Что знала? Что опять пришло тебе на ум? Она поднесла волос к его лицу.
— Это не мой, молодой человек, и, конечно же, не твой, понял теперь?
Энтони нахмурился, снимая волос с ее пальцев.
— Это не то, что ты думаешь, Розлинн. Она отошла от него и встала, скрестив руки. — Да? Вероятно, какая-то наглая девица без приглашения уселась к тебе на колени, одарив тебя своим дешевым запахом прежде, чем ты успел остановить ее.
— Боже милостивый, — тяжело вздохнул он. Неужели она смогла все это вынюхать? — По правде говоря…
— Черт возьми! Не надо рассказывать мне сказки! — взвизгнула она.
Это было так глупо и так смешно. Но Энтони не решался засмеяться, когда она была в таком состоянии, он спокойно сказал:
— На самом деле это барменша. И она не уселась бы мне на колени, если бы я не был в баре, одном из многих, где, уверяю тебя, я искал твоего кузена.
— И он еще оправдывается заботой обо мне. Никогда не прощу себе этого! Как я могла быть так глупа! Как я могла поверить тебе прошлой ночью! Теперь я уже не повторю этой ошибки!
— Розлинн…
Она отскочила назад, и прежде чем он успел остановить ее, захлопнула дверь перед его носом.
Энтони чувствовал себя глупо. Слава Богу, Джеймс уехал в экипаже, чтобы убить несколько часов до свидания с хорошенькой барменшей. Энтони не пережил бы, если бы брат был свидетелем этой абсурдной сцены и смеялся бы над ним, напоминая свои пророчества. Его выставили из собственного дома! Прекрасное завершение плохо начавшегося дня. Если бы об этом узнало общество…
Хорошенькая встряска для мозгов. Что, черт возьми, она думала, выгоняя его из его же собственного дома! Он начал стучать в дверь и тут подумал, что можно дернуть за ручку. Так он и сделал. Дверь оказалась не заперта, и он с силой распахнул ее.
Он удивился, что она вышла к нему и быстро спустилась по лестнице. Но в ее взгляде он прочитал убийственное презрение.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56