- А я всегда был и остался очень высокого мнения о тебе. Мне нравится даже твоя вспыльчивость… - Выразительно скользнув взглядом по ее фигуре, он добавил: - Это помимо всего прочего.
- Не пытайся купить меня лестью! Я говорю серьезно. Мне не нравится твоя идея о браке по расчету. Я по натуре романтик, и замуж буду выходить по любви, а не из меркантильных соображений…
Ленард хмыкнул.
- Если ты романтик, я пришлю тебе розы.
- Розами меня не купишь! Ты, наверное, уже забыл, как обошелся с моим отцом?
Ленард поморщился.
- Давай не будем снова ворошить прошлое. Проблемы твоего отца были созданы им самим…
- Уверена, тебе ничего так не хочется, как навеки похоронить прошлое! - с жаром воскликнула Клеменси. - Но этого не произойдет! Я никогда не забуду и никогда не прощу тебе тот удар, который ты нанес моему отцу! Нанес подло, в спину! Он умирал разорившимся и разочаровавшимся во всем человеком, и ты приложил к этому руку… Я ненавижу тебя за это!
- Ради Бога, Клеменси, образумься. Твой отец был глупцом. Он сам себя погубил… Хочешь, я расскажу, почему его финансовые дела оказались в таком плачевном состоянии? Хочешь узнать всю правду?
Клеменси нахмурилась и неуверенно спросила:
- Что ты имеешь в виду? Ведь мне известно о нем и о его делах все.
Ленарда пришел в замешательство, однако не отступился от своего намерения открыть Клеменси глаза.
- Твой отец был безвольным человеком. Чем раньше ты узнаешь об этом, тем лучше.
- Он тоже был о тебе не самого лучшего мнения, - сухо заметила она. - По его словам, ты был жесток и безжалостен. И, судя по твоему предложению относительно нашего брака, я полагаю, что отец был прав.
Ленард развел руками.
- Если ты считаешь, что списать через год твои долги и привести в порядок твой виноградник - свидетельство моей жестокости и безжалостности, тогда нам не о чем больше говорить.
- Твои слова ничуть меня не пугают!
- Я знаю тебя, Клеменси Эгфорс, с тринадцатилетнего возраста. Знаю, что ты сейчас страдаешь… Пожалуйста, постарайся усвоить одну простую истину: я стараюсь приложить максимум усилий, чтобы улучшить твое положение. Твои губы дрожат… Я хочу поцеловать их, хочу держать тебя в объятиях и без конца повторять, чтобы отныне ты ни о чем не волновалась, ни за что не переживала…
Клеменси вдруг поймала себя на том, что хочет того же. Препирательства с Ленардом показались ей смешными и никчемными по сравнению с охватившим ее желанием близости с ним.
- Извини, что я назвал твоего отца глупцом. - Ленард нежно провел большим пальцем по ее щеке. - Я не должен был так говорить. Он мне всегда нравился, Клеменси. А разорять его - этого у меня даже в мыслях никогда не было.
Клеменси промолчала. Ее сердце колотилось так сильно, что, казалось, Ленард вот-вот услышит его стук.
- Не будем ворошить прошлое, хорошо? - Он просительно улыбнулся. - Главное для нас теперь - будущее. Давай заглянем куда-нибудь пообедать и заодно спокойно обсудим все наши дела.
А какое будущее меня ожидает? - задумалась Клеменси. Что мне надлежит предпринять? Забыть все и всех, кого я любила, в том числе Ленарда Рейнера, и уехать в чужой город? Но, если я останусь и выйду замуж за Ленарда, что будет, когда наш брачный контракт закончится? Родительский дом снова станет моим, однако смогу ли я забыть о годе, прожитом с Ленардом, смогу ли забыть о том, что мы делили постель, смогу ли вести себя так, будто в моей жизни ничего не произошло?
Клеменси понимала, что, если примет предложение Ленарда, ей придется несладко, но все бросить и куда-то бежать - тоже не лучший выход из положения.
- Выходи за меня замуж, Клеменси, а я о тебе позабочусь.
- Я не нуждаюсь, чтобы обо мне заботились! - резко ответила она. - Я сама могу о себе позаботиться.
- Хорошо. Ты только дай согласие, а детали мы обсудим позже. - И Ленард поцеловал ее в губы.
Клеменси захлестнуло блаженство, она даже не попыталась отстраниться. Наоборот, прильнула к Ленарду, крепко обняла его и слилась с ним в сладостном забытьи.
Когда Ленард отстранился, Клеменси почувствовала разочарование. Ей хотелось продолжения, хотелось, чтобы он продолжал целовать ее, чтобы его сильные руки бережно обнимали ее…
Зазвонил телефон. Клеменси с трудом взяла себя в руки и подняла трубку.
- Клеменси, это Билл Сазерленд. Я управляющий Ленарда Рейнера. Извините за беспокойство, но он случайно не у вас?
- Да-да, секундочку. - Клеменси передала трубку Ленарду. - Это тебя.
Его пальцы на мгновение коснулись ее руки, и сердце Клеменси сделало лишний удар.
- Слушаю, - деловито сказал Ленард. - Хорошо… Нет, это не имеет значения. Я сейчас приеду и все улажу.
Он положил трубку и сказал, обращаясь к Клеменси:
- Извини, но я вынужден покинуть тебя - возникли кое-какие проблемы на винограднике. Договоримся об обеде в следующий раз.
- Ничего страшного. Я все равно не собиралась обедать с тобой.
Ленард как ни в чем не бывало, улыбнулся и бодро заявил:
- Отлично! Вместо обеда мы можем поужинать. Я заеду за тобой завтра вечером, в семь тридцать. Я никогда не опаздываю, так что постарайся к назначенному времени быть готовой.
Он развернулся и решительным шагом направился к двери.
Сердце Клеменси колотилось, как после длительной пробежки. Она по-прежнему любила Ленарда Рейнера, и осознание этого факта вызывало в ней ненависть к самой себе.
Этот человек предал моего отца, рассуждала Клеменси, однако в то же время она осознавала, что рядом с виной перед памятью отца в ней жила глубокая, сильная страсть к Ленарду, от которой невозможно избавиться.
3
Войдя с улицы в дом, Клеменси сразу почувствовала запах роз. Огромный букет стоял в вазе на столике в прихожей, и вид его был просто великолепен. Клеменси наклонилась и вдохнула нежный аромат цветов. Почему-то она не сомневалась, что букет прислал Ленард, и потому не особенно удивилась, увидев прикрепленную к стеблю карточку с приглашением на ужин.
Она прошла в гостиную, с наслаждением опустилась в глубокое кресло и сбросила туфли. Почти полдня ей пришлось потратить на клерков из агентства недвижимости, которые приехали описывать ее имущество. Клеменси должна была показать им все, что имелось в доме, начиная от бочек в амбарах и заканчивая упряжью в пустующей конюшне. Был составлен полный перечень всей собственности и согласована дата аукциона, которую Клеменси предусмотрительно занесла в дневник. Назначенная дата продажи усадьбы казалась ей не обычным днем недели, а завершающей вехой всей прожитой до этого дня жизни.
Клеменси взглянула на часы: уже шесть. Если она все-таки решила принять приглашение Ленарда, надо срочно приводить себя в порядок. Быстро приняв душ, она потратила целую вечность на выбор одежды. Ей не хотелось облачаться во что-либо вычурное, но, с другой стороны, нельзя же выглядеть простушкой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34