ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Вы не слишком жалуете женщин, мистер Риордан?
Глаза у него блеснули.
– Определенных женщин я очень даже… жалую.
– Позвольте предположить: невысокая, пушистые волосы, хрупкая, изящная. Самка, которая поклоняется вашему высокому уму и никогда не решится бросить вызов вашему мужскому превосходству?
Лицо у него затвердело.
– А у вас весьма острый и ядовитый язык! Видимо, она точно описала Черил Энн Хардинг.
Она отставила бокал.
– Значит, я не ваш тип, мистер Риордан.
Он снова оглядел ее, настойчиво раздевая глазами.
– Не знаю, не знаю… оказаться с вами в постели… это имеет свой… интерес. По крайней мере, пока вы держите рот на замке. Исключая крик удовольствия… в соответствующий момент, конечно.
– Вы имеете в виду момент огромного разочарования? – произнесла она ядовито-сладко, наслаждаясь видом его покрасневших ушей. – В таком случае ваша спальня должна быть очень шумной комнатой, мистер Риордан.
Меррилин вновь издала стон, заглушенный шипением Мэттью Риордана.
– В таком случае у нас есть только один способ проверить это, а?
– Вы делаете мне предложение, сэр? – парировала Рэйчел.
– Мисс Блэр, вы бы получили от меня предложение, только если бы были последней женщиной на земле, – рявкнул он.
– Отлично! Потому что сама идея выйти замуж за шовиниста заставляет думать о самоубийстве!
Лицо у него окаменело, голос изменился до неузнаваемости и стал ледяным, губы побелели.
– Такой шанс вам бы не представился, я убил бы вас раньше.
Он выхватил свою бутылку из-под пальмы и зашагал прочь.
– О боже, боже… – Меррилин бормотала бессмысленную молитву, а ее лицо под искусно наложенным макияжем было белым, как молоко.
– Он первым меня оскорбил, – с трудом выговорила Рэйчел, понимая, что это не оправдание: ее поведение было вопиюще непрофессиональным. Сколько раз Дэвид учил ее, что для успешного успокоения нервного оппонента необходимо заставить себя отстраниться и не принимать оскорбления близко к сердцу!
– Ты не понимаешь… его первая жена, Ли, покончила с собой, – вымолвила наконец Меррилин. – Они были женаты совсем недолго…
– О нет! – выдохнула Рэйчел. Она закрыла глаза, и ее жалящие слова, как удары колокола, отдавались в мозгу.
– Что же теперь будет? – стонала Меррилин. – Я говорила, говорила тебе, что все это кончится катастрофой.
– Послушай, не надо волноваться, с ним я справлюсь, – заявила Рэйчел. – Я найду его, а ты пока сконцентрируйся на гостях.
– Но мы скоро садимся за стол! Как я могу сосредоточиться на чем-то еще? Это же настоящая бомба, готовая взорваться прямо среди зала!
– Перемени карточки на столе, посади Мэттью Риордана рядом со мной.
– После того, что произошло? Ты шутишь?
– Фейерверка не будет, – угрюмо поклялась Рэйчел. – Если он в том же настроении, я что-нибудь придумаю. Но неприятностей я не допущу!
К ее облегчению Меррилин, похоже, поддалась уверениям и заторопилась выполнять свой долг хозяйки.
Отыскать след ее подопечного было нетрудно: нужно было просто следовать по цепочке нервных улыбок и потрескивающего от ярости воздуха, которые Мэттью Риордан оставлял за собой.
Она обнаружила его на террасе с забытым бокалом – Риордан прикладывался прямо к бутылке. Вечер был теплым, жасмин, нависающий над стенами сада, и цветущие мексиканские апельсины в кадках вокруг бассейна наполняли воздух тяжелым ароматом.
Поразмыслив, с какой стороны ей приблизиться к угрюмой тени, Рэйчел решила действовать напрямую.
– Ищете щенка или ребенка, чтобы пнуть как следует? – громко спросила она. – Может, вам уже достаточно? – Она кивнула на бутылку, зажатую у него в кулаке.
Рот у него скривился, а линзы очков отразили трепещущее пламя свечей на колоннах верхней террасы.
– А вы кто такая? Моя совесть?
– Поскольку вы явно не имеете собственной, пришлось вызваться добровольцем, – отозвалась она ядовито.
– Нравится опасная жизнь, да?
Он подошел к ней, его голос звучал угрожающе, но Рэйчел не отступила. Пусть знает, что она больше чем набор сексуальных изгибов и пышных волос!
– Меррилин боялась, что вы окончательно взбеситесь и начнете оскорблять гостей, уничтожая последние шансы на появление ее имени в списке членов высшего света.
Ее прямота остановила его зарождающуюся ярость.
– Так это она попросила вас остановить меня? – спросил он с недоумением.
– В общем, да.
Он глотнул шампанского, медленно облизнул губы и шагнул вперед. Теперь он был так близко, что она чувствовала тепло его тела.
– А где же ваша армия?
Рэйчел с трудом оторвала глаза от его рта. Нашла время рассматривать призывную полноту его губ и интригующую тень на подбородке…
– Я решила начать с обращения к лучшей части вашей натуры.
– Вы уверены, что она у меня есть? Там, кажется, вы так не думали… – Он качнул головой в сторону зала, при этом переступив с ноги на ногу, как бы восстанавливая равновесие. Весьма неосторожное движение.
– Там я находилась под несколько неправильным впечатлением, – промурлыкала Рэйчел.
– Да? И как это понимать?
– Меррилин сказала, что вы пьяны, но я не поверила. Должна извиниться за эту глупую ошибку.
Он хохотнул.
– Вы хватаетесь за любой шанс, не так ли?
Она не стала притворяться, что не понимает.
– Если вы намерены излить ваше настроение на кого-нибудь, я к вашим услугам. Меррилин рассылала приглашения с добрыми намерениями, она не могла знать, что у вас размолвка с девушкой и вы захотите утопить свои печали в вине.
Бутылка замерла на полпути к губам.
– Так вот что случилось, по ее мнению?
– Ну, Черил Энн здесь нет, а вы… определенно не в лучшей форме.
Она наблюдала, как он снова прикладывается к горлышку. Пальцы у нее зудели от желания вырвать бутылку из этих рук, но Рэйчел уже поняла, что он намного сильнее, чем выглядел, и упрям как сам дьявол.
– На самом деле причина и следствие поменялись местами. – Он проследил за ее взглядом и неохотно налил вино в бокал. Отсалютовав с преувеличенной вежливостью, он опрокинул его в рот. – Черил Энн отказалась пойти со мной сегодня вечером именно потому, что я был пьян… Ей нравится, чтобы все в ее жизни было приятным и предсказуемым. Особенно ее мужчины.
– У нее их так много? – осведомилась Рэйчел. – Я думала, вы такая прочная пара.
– А я думал, вы не верите всему, что говорит Меррилин. Еще шампанского? – Он плеснул немного в ее бокал. Однако бутылка пошла криво, и большая часть жидкости попала ей на руку. – Извините. Хотите, я оближу ваши пальцы? – Он широко развел руки, показывая, что они заняты. Полы пиджака разошлись и открыли белоснежную рубашку, на которой тоже виднелись следы шампанского.
– Нет, спасибо, – ответила она чопорно. – Но если вы передадите мне бутылку, я сама себе налью.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31