ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Поедем на моей машине.
Верх в ее взятом напрокат автомобиле был опущен. Ветер трепал Сэйри волосы, но она не обращала на это внимания.
Кондиционер гнал поток холодного воздуха, но это не помогало Машина простояла целый день на солнце, обшивка сидений раскалилась и теперь обжигала Беку спину и бедра.
– Как я слышала, вы с Крисом неплохо повеселились в субботу вечером, – заметила Сэйри.
– Мы пытались замять это происшествие, но новость распространилась быстро.
– Как его рука?
– Могло быть и хуже. Кстати сказать, Крис считает, что этот Уоткинс убил Дэнни.
Сэйри резко повернула голову.
– Шлепа Уоткинс? Мы говорим об одном и том же парне?
– Да, о твоем слишком навязчивом поклоннике. Дэнни отказал ему в приеме на работу. – Бек коротко пересказал ей причины, по которым Шлепа попал в разряд подозреваемых.
– И ты в это веришь? – поинтересовалась Сэйри, когда он закончил.
– Это вполне вероятно.
– Ты это серьезно?
– Я не знаю, Сэйри. – Бек поерзал на сиденье, испытывая дискомфорт и от горячей обшивки, и от ее вопроса. – В офисе шерифа считают, что есть все основания задать Уоткинсу несколько вопросов.
– Если выстроить всех тех, кто ненавидит Хойлов, в очередь, она протянется на несколько миль. Я назову тебе сотню человек, которых тошнит от нашей семейки. Как насчет всех тех рабочих, которых уволили в прошлые годы? Вы наугад ткнули пальцем и попали в Уоткинса.
Я был бы готов с тобой согласиться, если бы не эта стычка в субботу вечером. Я видел, как Уоткинс проехал мимо моего дома. В тот момент я не сообразил, что это он, подумал, просто какой-то парень на мотоцикле. Но это был Уоткинс. Он явно следил за Крисом, а потом попытался спихнуть нас с дороги. Так что теперь ему будет предъявлено обвинение в вооруженном нападении независимо от того, имеет он отношение к смерти Дэнни или нет. В полиции на него пухлое досье, и при упоминании о смерти Дэнни он явно занервничал. Как на это ни посмотри, Уоткинс опасный человек. И мне не кажется, что он станет долго раздумывать перед тем, как убить.
Сэйри его слова явно не убедили.
– Из-за своего уголовного прошлого Уоткинс стал подходящим козлом отпущения, разве не так?
– Он напал на Криса с ножом.
– Ты был свидетелем их драки?
– Кое-что я видел. Я какое-то время не мог выбраться из канавы.
Бек подробно рассказал Сэйри о том, как неудачно вышел из «Порше», но комизм ситуации ее не тронул. Молодая женщина лишь недоверчиво качала головой.
– Если бы ты оказался на месте свидетеля в суде, ты бы смог под присягой подтвердить, что Уоткинс намеренно ранил Криса?
– А разве это не очевидно? Он располосовал твоему брату руку.
Сэйри съехала на обочину и остановила машину в тени магнолии. Не выключая двигатель, она повернулась к Беку.
– Мы с Крисом были еще подростками. Я сидела днем в ванной комнате, прихорашивалась. Несмотря на то что в распоряжении Криса были еще три свободные ванные комнаты, он все время стучал ко мне. Так, от нечего делать, со скуки. В конце концов я открыла дверь и послала его ко всем чертям, потребовала, чтобы он оставил меня в покое. Но он ворвался в ванную, и мы начали драться. Надавали друг другу затрещин, царапались. И вдруг Крис заорал как резаный и бросился прочь – искать отца. Он кричал, что я обожгла его щипцами для завивки. В доказательство он предъявил ожог. – Сэйри сделала паузу, давая понять, что подошла к сути истории. – Когда я открыла ему дверь, Бек, у меня в руках не было щипцов для завивки. Я только успела включить их в сеть.
– Ты хочешь сказать, что Крис специально себя обжег?
– Чтобы сделать мне гадость, он был готов терпеть боль.
– То есть ты полагаешь, что Крис мог просто подставиться под нож Уоткинса?
Сэйри не ответила на его вопрос и продолжала: – Ваше столкновение с Уоткинсом было не единственной темой для разговоров.
– И где же ты слышала эти разговоры?
– В салоне красоты.
Бек спустил очки на кончик носа и недоуменно посмотрел на ее непослушные волосы.
– Я делала педикюр, – объяснила Сэйри.
Это дало ему повод нагнуться и скользнуть взглядом вниз по красиво очерченной икре к правой ступне, которую Сэйри не снимала с акселератора, держа семьдесят миль в час с того момента, как они выехали из города.
– Красиво. Что это за цвет? Не розовый, не оранжевый. Как он называется?
– «Солнечная Мэрилин».
– Мэрилин Монро?
– Вероятно. Я никогда об этом не думала. Дело не в цвете моих ногтей, Бек. Мужчины и не предполагают, что салон красоты – лучшее место для сбора информации. Женщины могут не представлять, где находится Ирак, но они совершенно точно знают, кто с кем спит, кого порезали в субботу вечером и все такое прочее.
– Эти милые леди помогли тебе выйти на присяжных по делу Криса?
Сэйри подняла одну бровь, но не позволила себя спровоцировать.
– Нет, не они, – холодно ответила она. – Эту информацию я получила в суде. – Помолчав, Сэйри добавила: – Интересно, знает ли об этом Хафф?
– Разумеется, знает. Неужели ты думала, что тебе удастся сохранить в секрете встречи с этими людьми? Ты слишком заметная фигура. Твое возвращение после десятилетнего отсутствия стало событием для Дестини. Ты влезла в дела Хаффа, и это снова новость номер один. Пусть они тобой восхищаются, но никто из местных не решится рассердить Хаффа Хойла.
– Когда я начала обзванивать присяжных, я предполагала, что это дойдет до Хаффа и Криса. И до тебя, – Сэйри покосилась на Бека. – Правда, меня это мало волновало.
– И на что ты рассчитывала, начиная разгребать эту грязь?
Я думала найти честного человека, того, кто либо признается, что сам взял взятку, либо признается, что это сделали другие.
Сэйри рассказала Беку о вдове Фостер со слабоумным сыном сорока лет. Она упомянула и о встрече с человеком, который расплакался, стоило ей только спросить, как ему работалось присяжным.
– Я надавила на него, пытаясь получить информацию, но его жена попросила меня уйти. Позже я выяснила, что этот человек еле избежал банкротства. Деньги у него появились спустя ровно месяц после суда над Крисом. Какое совпадение!
Сэйри свернула с автострады и въехала в распахнутые ворота. По обе стороны от них на валуны падали струи воды, а причудливая вязь на арке складывалась в название поместья: «Лэйксайд».
Поселок для пенсионеров расположился на берегу рукотворного озера. К нему примыкало поле для гольфа на восемнадцать лунок. В здании клуба, расположившемся в дубовой роще, были бассейн, отлично оснащенный спортивный зал, ресторан, бар и центр отдыха. Бек узнал об этом, прочитав указатель. Дома были небольшими, но очень симпатичными. Мощеные дорожки вели к каждому из них.
Сэйри остановила машину на парковке в том месте, которое было отведено для посетителей, но осталась сидеть в ней.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110