ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Почему ты назвал леди Агату внучкой?
— Она молода, — ответил Мнрогар.
— Конечно, вполне естественно, — сказал Каролинус, — когда старшие по возрасту называют молодых внуками или внучками. Ты это хотел сказать?
Тролль не ответил.
— Да будет ли он говорить! — взорвался граф. — Из-за его упрямства…
— Подожди, Хьюго, — прервал графа Каролинус. — Мне кажется, Мнрогар согласился со мной. В противном случае он бы ответил: «Нет». — Маг повернулся к Мнрогару: — Но ты сказал нам, что собирался найти среди гостей графа другого тролля, а когда тебе представилась такая возможность, взял да заговорил с леди Фалон, Может, она привлекла чем-то твое внимание, а отыскать настоящего тролля ты так и не удосужился? Или ты обманул нас и среди гостей тролля нет и в помине?
— Тролли никогда не лгут, — сказал Мнрогар.
— Мнрогар действительно не лжет, — сказал Каролинус. — Мой опыт и знания позволяют мне говорить об этом с уверенностью. Похоже, он действительно кое-что знает о леди Фалон, но боюсь, большего нам из него не выжать.
Джим решил, что самое время вступить в разговор.
— Ваша светлость, — обратился он к графу, — могу ли я попытаться найти выход из положения?
— Конечно! — воскликнул граф. — О чем речь!
Джим извлек на свет божий шкатулку, которую держал в опущенной руке между стульями.
— Дело в том, что у меня есть магическая шкатулка…
— Магическая шкатулка! — вскричал епископ. — Разве ты не знаешь, что я освятил замок и теперь в его стенах всякая магия не только неуместна, но и бессильна?
— Боюсь, ты не совсем прав, Ричард, — вмешался Каролинус. — Если бы сэр Джеймс предложил воспользоваться магическим приемом, чтобы, предположим, вытянуть из Мнрогара нужные сведения, то такой прием ничего бы не дал. А эта шкатулка весьма почтенного возраста и изначально заряжена магией. Она часть всего сущего и потому не теряет силы от стороннего воздействия. Эту шкатулку подарили моему ученику, и я не в силах запретить ему воспользоваться ею, хотя и должен заметить, что при обращении к ней для пустых целей она может сыграть злую шутку со своим незадачливым хозяином.
— Ха! — насмешливо выдохнул Брайен в самое ухо Джиму.
Джим посмотрел на друга — тот явно ожил, как после сытного ужина. Джим перевел взгляд на Энджи. Та повела головой, давая понять, что во всем полагается на мужа.
— Чем бы ни обернулся для меня опыт, я воспользуюсь шкатулкой, — твердо заявил Джим. — Возможно, мы узнаем все и без Мнрогара.
Джим открыл крышку шкатулки и, опустив голову, громко спросил:
— Отец Агаты Фалон, ты здесь?
— Я здесь. — Глухой голос раздался, словно из подземелья. В комнате неожиданно потемнело. Факелы на стенах теперь еле тлели, тускло и чадно. Огонь в кармине почти загас. Углы комнаты затянул мрак. Повеяло холодом.
— Расскажи, что ты знаешь о своей дочери, — сказал Джим, уткнувшись в шкатулку, — и ответь нам, общалась ли она с троллями.
— Меня зовут Блендис де Фалон. Я родился около ста лет назад. Агата — моя дочь от второго брака. У меня был и сын, но теперь он мертв, как и я. Сын не оправдал моих чаяний — ударился в науки, стал книжным червем, а не рыцарем. — В замогильном голосе послышалась грусть. Джим почувствовал, как холод пробежал по всему его телу.
— Продолжай, — сказал Джим, чуть помедлив.
— Агата, позднее дитя, была для меня отрадой. Я любил ее больше жизни. Агате было около шести лет, когда в один злополучный день ее похитили, вырвав из рук гулявшей с ней няни. Няня, вернувшаяся домой вся в ссадинах и царапинах, рассказала, что девочку после короткой стычки схватила и унесла самка тролля. С того дня я не видел своей Агаты. — Голос замолк.
— С кем еще можно поговорить? — мрачно поинтересовался епископ, вперив тяжелый взгляд в замершую в своем кресле Агату Фалон.
— Няня Агаты Фалон, ты слышишь меня? — спросил Джим, приблизив к губам шкатулку. — Если слышишь, отзовись.
— Я здесь, — раздался из коробки тоненький голосок.
— Расскажи, как случилось, что у тебя отняли ребенка.
— Меня зовут Уинифред Хастингс. Я дочь бедного рыцаря. Незадолго до смерти отец отдал меня в услужение сэру Блендису де Фалону, и я стала ходить за его дочерью. Я умерла два года назад от старости, но хорошо помню тот день, когда отправилась вместе с Агатой гулять в лес, неподалеку от замка. Когда мы шли мимо кустов, из них выскочил тролль, ростом с меня. Тролль вырвал у меня из рук Агату, а меня искусал и исполосовал когтями. Я кое-как добралась до замка и, еле ворочая языком, рассказала сэру Фалону о постигшем его несчастье, после чего потеряла сознание. Я пролежала в беспамятстве несколько дней, а потом еще долго не могла подняться с кровати. Когда поправилась, я с головой ушла в хозяйство, чтобы, насколько хватало сил, подменить вторую жену сэра Фалона, которая умерла при родах Агаты.
— И с тех пор ты больше не видела Агаты Фалон? — спросил Джим.
— Через два года девочка появилась у ворот замка, грязная, исцарапанная, оборванная. Одна я признала в ней дочь сэра Блендиса. Агату окружили вниманием и заботой, но никто так и не смог вытянуть из нее, где она была целых два года.
— Она не рассказала об этом даже отцу? — спросил Джим.
— Не проронила ни слова, как ни бился сэр Фалон. В конце концов он решил, что девочку подменили. Тем не менее, сэр Блендис распорядился, чтобы за Агатой ухаживали так же старательно, как и раньше, и под страхом сурового наказания запретил всем и каждому даже слово молвить о ее печальной истории. Спустя четыре года сэр Фалон умер, а замок и земли отошли к его сыну. Тот мало общался с Агатой, и ее история постепенно забылась.
— Сэр Блендис! — позвал Джим.
— Я здесь, — раздался из шкатулки печальный голос.
— Почему ты охладел к Агате после ее возвращения в замок? Ведь ты сказал, что любил ее больше жизни.
— Я безумно любил свою дочь Агату. А разве та девочка, что отыскалась у ворот замка, была моей дочерью? Она ни внешностью, ни манерами не напоминала Агату.
— И ты так и не выяснил у пришелицы, откуда она взялась?
— Нет, как ни пытался. Но я оставил девочку у себя, приказав домочадцам и челяди держать в строгой тайне все то, что могло бросить тень на имя Фалонов.
— Вполне вероятно, что ребенка действительно подменили, — возвысил голос епископ, устремив взгляд на Агату Фалон. — Леди Агата, во имя спасения своей бессмертной души расскажи нам свою историю.
Агата Фалон безмолвствовала. Казалось, она пропустила слова епископа мимо ушей.
— Если ты не ответишь, — добавил епископ, — я решу, что ты не та, за кого себя выдаешь. И тогда…
Леди Агата неожиданно встрепенулась и пронзила епископа злобным взглядом.
— Я — Агата Фалон! — вскричала она. — Мало ли что наговорила эта коробка. Отец церкви должен противостоять магии, а не потворствовать ей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117