ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Как какие?! Вы получите положение в обществе, состояние… Вопрос Мэри Роуз так удивил Лилиан, что она сбилась с мысли.
– Точно так же я могу привести вам немало доводов, по которым мне не хочется становиться вашей племянницей. Это наверняка осложнило бы мне жизнь, мадам. У меня есть семья в Монтане. Вполне естественно, что я скучаю и хочу поскорее вернуться домой.
– Вы из обеспеченной семьи?
– Да. У меня есть все, что я могу пожелать. Впрочем, в Монтане другая жизнь, и понятия о богатстве другие. А почему вы так противитесь тому, чтобы я оказалась Викторией?
Лилиан чуть помедлила, глядя в упор на Мэри Роуз, а потом прошептала:
– У вас такие же глаза, как у вашей бабушки.
– У моей бабушки?!
Лилиан кивнула. Улыбка смягчила жесткие черты ее лица.
– Агата никогда не сказала ни о ком плохого слова, в том числе и о своей матери. Ваша бабка слыла злой старухой, но у нее были чудесные голубые глаза. Вероятно, Агата сейчас в гробу переворачивается оттого, что я так говорю о ее матери, но это правда. Она действительно была очень тяжелым человеком.
Мэри Роуз прыснула – слова Лилиан совершенно не вязались с ее чопорным видом.
– Не хочу, чтобы моему брату снова было больно, – продолжила Лилиан.
– Я постараюсь не делать этого, – пообещала Мэри Роуз. – Я познакомлюсь с ним и сразу же вернусь домой. Разумеется, я буду писать и надеюсь, что когда-нибудь у него возникнет желание приехать ко мне, познакомиться с моими братьями.
Слушая Мэри Роуз, Лилиан не знала, что и думать.
– Вы понимаете, что мог бы дать вам ваш отец?
– Да. Отцовскую любовь. Я буду оберегать его сердце от боли и постараюсь полюбить его так, как подобает дочери.
– Дорогая, вы теперь замужняя женщина и поэтому должны подчиняться вашему мужу. Для Харрисона дом – это Англия. Вы, конечно, понимаете, что скорее всего вам придется остаться здесь.
Мэри Роуз не стала спорить с Лилиан.
– А вы замужем, тетя?
– Была. Мой дорогой Кеннет умер пять лет назад. Бог не дал нам детей.
– Очень жаль, – сказала Мэри Роуз.
– Я стараюсь не сидеть сложа руки. Семейные дела и мои благотворительные проекты требуют времени и сил. Барбара прекрасная женщина, но она не в состоянии уследить за своими чадами. У них с Робертом шестеро девочек и мальчик. Через час-другой вы со всеми познакомитесь.
– А кто такие Роберт и Барбара?
– Это ваши дядя и тетя. Уильям самый старший из нас. Затем родилась я, потом Даниэль и наконец Роберт. Барбара – жена Роберта. Скажите, дорогая, у вас есть другое платье, в которое вы могли бы переодеться?
Мэри Роуз окинула взглядом свои юбки, но не увидела на них ни пятен, ни складок, которые бросались бы в глаза.
– С этим платьем что-нибудь не в порядке?
– Оно безнадежно устарело.
– Я заплатила за материал чертову прорву денег, – возразила Мэри Роуз.
У Лилиан отвалилась нижняя челюсть.
– Вам не следует так выражаться, Виктория. Придется немедленно заняться вашими манерами. Вы не должны забывать, кто ваш отец.
– А я и не собираюсь забывать, – согласилась она. – А почему вы не вышли замуж второй раз, тетя Лилиан? Вы такая хорошенькая. Если бы вы жили в Монтане, еще до того, как гроб с телом вашего усопшего мужа опустили бы в могилу, вокруг вас уже вертелось бы десяток женихов.
– Господи Боже мой! Нельзя быть такой дерзкой!
– Я вовсе не дерзкая. Я просто говорю то, что думаю.
Подняв руку, Лилиан проверила, в порядке ли ее прическа.
– Привыкайте держать свое мнение при себе, дорогая Виктория, чтобы не шокировать окружающих.
Внезапно Мэри Роуз пришло в голову, что Лилиан скорее всего уже относится к ней как к дочери своего брата.
– Для того, чтобы перемениться, потребуется время, мадам.
– Доказательства вашего родства с лордом Эллиотом трудно оспорить, но я остаюсь при своем мнении, – заявила Лилиан. – У меня по-прежнему на этот счет определенные сомнения.
– Почему?
– Невежливо задавать так много вопросов, Виктория. Пойдемте в дом. Ваши родственники уже давно вас дожидаются.
– Сначала я хочу попросить вас об одном одолжении. Пожалуйста, называйте меня Мэри Роуз.
– Но вы больше не Мэри Роуз, не правда ли? Вы Виктория.
Лилиан взяла Мэри Роуз за руку и повела за собой.
– Насколько мне известно, завтра сюда приедет ваша подруга. Как ее зовут?
– Элеонора. Я думаю, она вам понравится, тетя Лилиан. У неё хорошие манеры.
– Посмотрим, – ответила Лилиан.
Мэри Роуз следом за теткой вошла в гостиную. Ни Харрисон, ни отец не заметили ее.
– Они хотят, чтобы вы взяли эти деньги, сэр. И мне кажется, что вам следует это сделать, – сказал Харрисон, стоявший перед камином спиной к жене.
Мэри Роуз подошла к мужу.
– Я не возьму их, – в третий раз заявил лорд Эллиот. – Отошли их назад, Харрисон.
Макдональд покачал головой. Мэри Роуз прикоснулась к нему, и он тут же сжал ее руку.
– Ты говоришь о деньгах, которые прислали мои братья? – спросила она.
– Да, – ответил Харрисон. – Твой отец отказывается от них.
Мэри Роуз повернулась к Эллиоту, сидящему у камина на стуле:
– Братьям будет приятно, если вы примете от них эти деньги, отец.
Эллиот хотел что-то сказать, но передумал и взглядом позвал сестру на помощь. Лилиан немедленно выступила вперед:
– Оставьте, Виктория. Мужчины сами во всем разберутся. Почему бы нам не пойти наверх и не осмотреть ваш гардероб? Возможно, мы подыщем что-нибудь более подходящее на вечер.
Харрисон вздохнул и посмотрел на жену сверху вниз.
– Иди, милая, – сказал Макдональд. – Поговорим об этом позже.
Итак, от нее предпочли избавиться. Если бы это происходило дома, Мэри Роуз не позволила бы так просто исключить себя из числа участников «мужского разговора», но здесь она была на положении гостьи. К тому же правила в Англии были совершенно другие, и она вдруг почувствовала себя неуверенно. Помня, что она обещала братьям постараться поладить со всеми своими родственниками, она покорно пошла за тетушкой в комнату.
Следующий час молодая женщина провела в спорах с Лилиан по поводу своего гардероба. Сестра Эллиота, похоже, была помешана на тряпках. Лилиан была настолько привередлива, что Мэри Роуз казалось удивительным, как тетушке удается выбрать хоть что-нибудь подходящее. Она продемонстрировала Лилиан восемь прелестных дневных платьев. Лилиан же критически покачала головой и забраковала все до единого, назвав их отвратительными.
Мэри Роуз изо всех сил старалась не сердиться, тем не менее она невольно испытывала некоторое смущение. Дело кончилось тем, что Мэри Роуз осталась в голубом платье, которое было на ней, а Лилиан спустилась вниз, чтобы отправить посыльного к портному. Перед тем как уйти, тетка остановилась у порога. – Завтра, после медицинского осмотра, о котором мой брат договорился заранее, мы выберем приличные ткани, дабы создать вам Достойный гардероб.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133