ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Мы должны помешать ему.
— Как ни печально, мисс Холланд, но должен вам напомнить, что мы с вами в данный момент пленники, и наше будущее отнюдь не столь безоблачно, как я наивно предполагал. Доминик наверняка считает, что ты каким-то образом причастна к покушениям на его драгоценную жизнь, но он в полном недоумении относительно твоих мотивов. Вот почему он не велел этим животным убивать тебя.
— Мы обязательно должны что-то придумать, Маркус, иначе…
— Да, но не сию секунду. Расскажи мне все как есть, Раф, абсолютно все — до последней мелкой детали, пожалуйста. Но сначала обними меня покрепче и шепни, что жить без меня не можешь.
Но у них ничего не получилось. Едва Рафаэлла протянула руки, чтобы обнять Маркуса, раздался окрик надсмотрщицы, в котором слышалась странная смесь злобы и зависти:
— Довольно, мистер О'Салливэн, а ну-ка, отодвиньтесь от нее! Немедленно прекратите шептаться! Не положено. Если распирает — говорите свои дурацкие комплименты вслух, чтобы и я слышала.
Маркус посмотрел на женщину тяжелым взглядом, потом отодвинулся.
— Поспи, моя милая, — сказал он. — Пусть тебе приснятся разгадки. Спи.
— Ты тоже. И без кошмаров — идет?
Глава 23
Остров Джованни
Апрель, 1990 год
Они изучающе смотрели друг на друга. Наконец Доминик сказал:
— Добро пожаловать в мои владения, мистер Ратледж. Я много о вас слышал, особенно, разумеется, от вашей очаровательной падчерицы. Присаживайтесь, сэр, прошу вас. Позвольте полюбопытствовать: сколько вам лет?
— Пятьдесят шесть, — машинально ответил Чарльз, разглядывая того, кто предал Маргарет, убил свою жену и испоганил его жизнь. Маргарет так никогда и не принадлежала ему без остатка, и он видел, вернее, чувствовал это еще до того, как обнаружил и прочитал ее дневники; он знал, что в ее жизни есть кто-то еще, некий постоянно тревожащий ее призрак. Этот роковой человек — Доминик Джованни — то и дело мелькал в лабиринтах ее сознания, вытесняя его, Чарльза. Ему хотелось задушить Джованни голыми руками.
— А мне пятьдесят семь.
Джованни говорил о сущей чепухе, но Чарльзу стало немного легче.
— Зачем вы притащили меня сюда, мистер Джованни? Да еще таким нелепым образом? — спросил он, покосившись в сторону Фрэнка Лэйси.
— Я уверен, что вы знаете ответ на этот вопрос, мистер Ратледж. Но если уж вам угодно начать партию со столь неосмотрительного хода, извольте — я принимаю вашу игру. — Доминик выдержал многозначительную паузу и, глядя Чарльзу Уинстону Ратледжу Третьему прямо в глаза, отчеканил: — Прежде всего я должен задать вам вопрос: почему вы выбрали это имя — «Вирсавия»?
— Не понимаю, о чем это вы говорите?
— Изображать невинность в вашем положении недостойно и глупо, мистер Ратледж. Вы же видите, что игра проиграна. Вам шах и мат. Я — победитель. Теперь вами займется Меркел. Следуйте за ним.
Меркел недоумевал. Неужели этот человек действительно стоял за всеми изощренными покушениями — этот рафинированный хлыщ с изысканными манерами, немногословный и надменный? Но почему? Все это было более чем странно.
Почему этот человек так жаждет смерти мистера Джованни? За что он его так возненавидел? Может быть, мистер Джованни перехитрил его, увел у него из-под носа приглянувшуюся ему картину? Не проронив ни слова, Меркел провел Чарльза в комнату для гостей и выдал ему комплект чистого белья и верхней одежды, умолчав о том, что одежда принадлежала Джованни. Она будет ему впору, разве что брюки коротковаты — Ратледж был чуть выше ростом. Меркел оставил его и вернулся в библиотеку, чтобы доложить хозяину, но застыл на пороге, услышав голос Делорио.
— Неужели это он организовал покушения? Он и есть «Вирсавия»? Этот старикашка? Но почему? Что ты ему сделал?
— Между прочим, Делорио, мы с ним почти ровесники. Никакой он не старикашка. Это Чарльз Ратледж — богатейший предприниматель, газетный магнат, а почему он возненавидел меня и жаждет моей крови, я сам до сих пор не знаю. Но очень скоро это выяснится.
Наступила пауза, и Меркел уже собрался было постучаться, когда снова услышал тихий, издевательский голос Делорио:
— И нечего тебе притворяться, что дед оставил мне добрые пожелания и пару старинных китайских ваз. Он завещал мне миллионы, много миллионов. Он все завещал мне, и ты бессилен что-либо изменить. Я звонил в Чикаго, Гольдштейну. Ага, я нашел его номер в твоей записной книжке. Он мне все рассказал. И это ты приказал убить мать, разве не так? Ты мне лгал!
Ровным, безапелляционным тоном Доминик парировал:
— Послушай, сынок, твоя мать погибла в результате несчастного случая. Я тут абсолютно ни при чем.
— Я тебе не верю!
— Я твой отец, я спас тебя от нее. И между прочим, мне известно о той девчонке, которую ты покалечил в Нью-Йорке.
Меркел заметил, что Делорио побелел. Его голос внезапно сорвался на визгливый, испуганный фальцет. Спесь новоиспеченного миллионера мигом слетела с него.
— Она не умерла, я ничего такого ей не сделал. Она жива и здорова, в отличие от моей мамы…
— Ничего, говоришь? Ты избил и изнасиловал ее; по-твоему, это невинная шалость, Делорио?
Голос Делорио стал еще тоньше.
— Мать обещала, она клялась мне, что никому и никогда не расскажет. Она взяла это на себя, обещала, что все уладит, — а она никогда меня не обманывала! — и я знаю: она заплатила отцу той девчонки, и по сей день платит… то есть платила, ведь ты убил ее.
— Нет, Делорио, я уже говорил, но повторю еще раз: это был несчастный случай.
Меркел попятился, не желая все это слушать, потом повернулся, чтобы окончательно уйти, и наткнулся на стоявшего чуть поодаль Линка. По выражению его лица Меркел понял, что тот все слышал.
— К черту все это! — прошипел Меркел и устремился прочь. Он не удивился, что мистер Джованни знал о девчонке, которую обработал юный Делорио в Нью-Йорке. Кто-кто, а мистер Джованни всегда разузнает все, что захочет. Вычислил же он этого Ратледжа…
Линку не повезло — дверь библиотеки с грохотом распахнулась, и с выпученными глазами в коридор вылетел обезумевший Делорио. Он оттолкнул Линка в сторону, едва не сбив его с ног, и бросился вверх по лестнице. «Бедная Паула, — подумал Линк. — Вот уж кому не поздоровится, если она попадется сейчас ему под руку. Совсем озверел».
— Заходи, Линк, заходи, — приказал Доминик.
Линк хотел улизнуть вслед за Меркелом, убраться куда-нибудь подальше от дома. Но — увы — он был всего-навсего рядовым, командир у него один — хозяин. Он кивнул и вошел в библиотеку, плотно прикрыв за собой дверь.
— Похоже, — задумчиво произнес Доминик, наморщив лоб, — что наша несравненная покойница покрывала его много лет. Ты знал об этом инциденте в Нью-Йорке?
Линк покачал головой. Он привык ко всему, и удивить его было невозможно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115