ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Глава 45
Клер Диллард дочитала договор о соблюдении конфиденциальности и неразглашении сведений, касающихся ее служебной деятельности, который в обязательном порядке подписывал каждый вновь принятый на работу служащий компании Митчела Уайатта, кивнула и добавила свою подпись, после чего протянула его личному помощнику Уайатта. Последняя, в свою очередь, положила договор в папку, содержащую остальные документы и анкеты, которые Клер старательно заполняла все это утро. С той самой минуты первого дня своей работы, когда переступила порог манхэттенского небоскреба.
– Что дальше? – спросила она.
– На этом все, – ответила Софи Патнем с теплой улыбкой и закрыла папку. – Отныне вы официальный член команды. Добро пожаловать на борт!
Перегнувшись через письменный стол, она протянула руку. Женщины обменялись рукопожатием, и Клер невольно улыбнулась в ответ.
Как ни странно, они были очень похожи. Обеим было под сорок, и за плечами насчитывался не один десяток лет счастливой супружеской жизни. Невысокие худенькие брюнетки, они по праву считались профессионалами в своем деле и предпочитали появляться на работе в хорошо сшитых деловых костюмах.
– Думаю мы поладим, – объявила Софи, облекая мысли Клер в слова, после чего с довольным видом уселась в кресло, посмотрела на часы и кивнула в сторону закрытой двери справа от ее стола:
– Совещание у мистера Уайатта должно закончиться в любую минуту. Ну а пока время еще есть, скажите, есть ли у вас какие-то вопросы или проблемы, касающиеся новых обязанностей, о которых вы еще не успели меня расспросить?
– Есть одна, и немалая, – полушутя призналась Клер. – Сколько времени пройдет, прежде чем перестаешь замечать, до чего же он красив. Невероятно!
Такое чистосердечие рассмешило Софи.
– Когда поймете, что он не путает работу и развлечения и никогда-никогда не заводит романы со своими подчиненными, обязательно расслабитесь и забудете о его внешности... года через два, через три, – пошутила она.
– У него много женщин?
И поскольку Клер, так или иначе, будет каким-то боком участвовать в его личной жизни: заказывать театральные билеты и столики в ресторанах, а также приглядывать за его пентхаусом на Верхнем Ист-Сайде, Софи сочла вопрос вполне резонным.
– Леди дня – Кира Данхилл, – с легкой гордостью сообщила она.
При упоминании известной голливудской звезды, игравшей вместе с Ли Валенте в новом бродвейском спектакле, Клер потрясенно уставилась на коллегу.
– Какая она, эта Кира Данхилл?
– Немного задирает нос, но зато так шикарна и талантлива, что вряд ли можно ее осуждать.
– То есть стараетесь тактично объяснить, что Кира Данхилл – заносчивый сноб?
– Неужели это настолько очевидно?
– Нет, – поспешно качнула головой Клер, – просто логический вывод, сделанный на основании того, что она не только кинозвезда, но и происходит также из богатой привилегированной семьи.
– Она была здесь всего дважды, – объяснила Софи, пряча папку с документами Клер в ящик письменного стола. – Первый раз – полтора месяца назад, сразу после того, как они стали встречаться, и когда мистер Уайатт нас знакомил, я едва удостоилась кивка. Второй – на прошлой неделе, когда она заехала под тем предлогом, будто хочет отдать книгу, которую купила для Митчела, хотя знала, что в тот день его не будет в офисе. Провела здесь с полчаса, болтая со мной и притворяясь, будто отчаянно нуждается в моей дружбе.
– А что ей нужно на самом деле?
– Информация о мистере Уайатте – любые мелочи, которые она сумеет вытянуть: о его друзьях, бизнесе, симпатиях и антипатиях, происхождении, семье, а также других женщинах, с которыми он спал или встречался. Судя по ее словам, они почти что помолвлены, а вот если внимательно прислушаться к вопросам, становится ясно, что по крайней мере в настоящий момент мистер Уайатт считает их отношения весьма поверхностными и ни к чему не обязывающими. Пусть это послужит предупреждением, потому что она может проделать подобный трюк и с вами, как только сообразит, что вы его новый секретарь. Да, еще одно, прежде чем мы сменим тему. Вы спросили, много ли у него женщин, и я легкомысленно ответила, что Кира Данхилл – леди дня. Но самый честный ответ на ваш вопрос будет другим. Он живет по принципу «Делу – время, потехе – час».
– Но чем именно занимается мистер Уайатт?
– Извините, – растерянно пробормотала Софи. – Я автоматически предположила, что вы все знаете, поскольку ваш бывший босс последнее время несколько раз совещался с ним.
– Я была одной из немногих, кто знал, что мистер Кенуорт хочет продать компанию, и что их встречи связаны именно с этим, но сам мистер Кенуорт ни о чем не распространялся. Они всегда беседовали после окончания рабочего дня, когда остальные расходились по домам. Единственное, о чем меня просили, – заказать ужин или принести необходимые документы в конференц-зал. Я не слишком хорошо понимала, о чем мистер Кенуорт просил мистера Уайатта. Знаю только, что была поражена и изумлена, когда в прошлом месяце вы позвонили, сказали, что секретарь мистера Уайатта уходит на пенсию, и пригласили меня занять ее место.
– Мистер Уайатт, по-видимому, более впечатлился вашим профессионализмом и знанием людей, чем привычками и организаторскими способностями вашего босса, – сообщила Софи, широко улыбаясь.
– Да, мистер Кенуорт обращался с подчиненными довольно грубо, но только потому, что вечно находился под сильным давлением с... с разных сторон, – пояснила Клер.
Столь дипломатичный ответ еще больше развеселил Софи.
– Ну да, разумеется. Впрочем, это неизбежно, когда у мужчины имеется молодая жена-француженка, едва со школьной скамьи, еще две бывшие жены, не получающих вовремя алименты, и гибнущая корпорация с обозленным отделом сбыта, которому не достаются по праву заработанные комиссионные. Очевидно, мистер Кенуорт считал, что в ваши обязанности входит объясняться по телефону со всеми этими людьми. Кстати, мистера Уайатта позабавило и поразило ваше тактичное поведение во время телефонной истерики инфантильной жены. Уходя, он подслушал ваш разговор.
– Но я понизила голос почти до шепота и говорила с ней по-французски, лишь бы он не сообразил, что происходит, – в ужасе выдохнула Клер.
– К сожалению, у него превосходный слух и прекрасное знание французского, как и у вас: еще одна причина, почему он решил отдать вам это место. Несколько наших постоянных клиентов – французы, и есть еще много таких, которые лучше владеют французским, чем английским. И это возвращает нас к исходному вопросу, а именно что здесь происходит. – Софи положила руки на стол и пояснила: – Попросту говоря, мистер Уайатт организует слияния и покупки частных фирм для компаний наших клиентов по всему миру.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112