ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Питера не было в городе, и потому Сэм не мог пока приступить к обсуждению условий выкупа доли Джейсона в совладении совместно с Молли ранчо «Леди Джей», но это было неотложное дело, и Сэму не терпелось поскорее начать переговоры.
— Если Фоли женится на Лили, — сказал Сэм, — советую вам обоим не спускать с него глаз. Он не так безобиден, как может показаться!
Судья Иган насупился, но Лили, казалось, вовсе не было дела до слов Сэма.
По улице ехала карета, разбрызгивая грязь по сторонам. Судья галантно заслонил дочь, защищая ее юбки от брызг.
— Ты, кажется, завтра начинаешь сплав леса? — спросил судья.
— Да, если река будет проходима. Уровень воды крайне высок, необходимо срочно открывать шлюзы, так что у меня нет выбора. Плотина едва сдерживает напор. Я не могу допустить, чтобы вода хлынула через верх плотины, увлекая за собой бревна.
— Жаль, что осень не подождала с дождями еще немного, — заметил судья.
— Матушка Природа непредсказуема, — ответил Сэм и повернулся к Лили. — Береги себя, Лилиан, и никому не позволяй втянуть тебя в затею, которая тебе самой не была бы желательна.
Лили понимающе улыбнулась и коснулась рукой щеки Сэма.
— Отец уже много лет пытается сделать это, но пока что безуспешно.
Будучи почти такого же роста, как и Сэм, Лили слегка наклонилась и тихо прошептала ему в ухо:
— Ты уверен, что счастлив в браке? Сэм улыбнулся:
— Вполне. Желаю приятно провести время за ленчем.
Он хотел повернуться, чтобы уйти, но Лили остановила его.
— Не желаешь ли составить нам компанию? Или твоя маленькая женушка этого не одобрит?
Сэм широко усмехнулся:
— Ты совершенно права, Лили. Моя маленькая женушка этого определенно не одобрит, и по причинам, которые я, пожалуй, не могу объяснить, мне это нравится. До свидания.
С этими словами Сэм оставил Лили ошеломленно смотреть ему вслед, а судью — что-то сердито бормотать себе под нос.
Он вошел в Торговый Дом. Ему нужно было купить несколько мотков толстой веревки, прочную цепь и десяток багров с крюками на конце, чтобы цеплять ими на реке бревна.
— Приветствую тебя, Сэм.
Лестер Хиггинс, худой мужчина с пышными усами и бакенбардами, стоя за прилавком, услужливо ждал приближения Сэма.
— Чем могу быть полезен? — поинтересовался он. Сэм назвал, что он хочет купить, и двое мальчишек погрузили товары на его повозку, накрыв их от дождя парусиной.
— Спасибо, Лестер. До встречи.
— О, кстати, получила ли твоя жена заказанный ею динамит?
— Она решила отложить сплав до окончания дождей, — Сэм повернулся, чтобы уйти.
— Представь, в записке, которую я получил, говорится, что она начинает сплав сегодня. Молли пишет, что взрывчатка нужна ей срочно. Я отправил ее заказ в контору по доставке товаров. Думаю, она получит динамит сегодня днем.
Сердце Сэма учащенно забилось:
— Ты сегодня получил от нее записку?
— Ну да! Записка уже ждала меня, когда я вернулся с ленча. Можешь справиться в конторе по доставке насчет груза. Если они еще никого не послали, ты избавишь сотрудника этой конторы от поездки, не очень-то приятной в такой дождь, согласись.
— Я так и сделаю. Спасибо, Лестер.
— Желаю удачи!
Сэм лишь кивнул. Удачи? Кажется, все в Траке были в курсе его дел. Он пытался заглушить в себе страх: ему в душу закралось ужасное подозрение, что завтра сплав леса может и не начаться, потому что…
Сэм направился в контору по доставке товаров. Войдя в просторный вестибюль, он изо всех сил старался сохранять спокойствие. Раньше много раз он делал скоропалительные выводы, на этот же раз он должен знать все наверняка. Второго такого случая убедиться в виновности Молли, возможно, не будет.
— Привет, Джим.
Сэм не стал терять времени на пустые разговоры и сразу приступил к делу:
— Ты отправляешь сегодня партию динамита для «Леди Джей»?
— Уже отправил, — ответил Джим Уилкинс.
Он пригладил рукой жиденькие седые волосы, зачесанные наверх для прикрытия лысины.
— Кто-то забрал динамит примерно час назад. Должно быть, один из работников ранчо, посланный Молли.
— Кто именно?
— Не видел, кто, Сэм. Работал тогда Уилбер Дженсен. Сейчас он уехал в Тахо с партией товара, так что его не спросишь. Чем-нибудь еще могу тебе помочь?
— Спасибо, Джим.
Надвинув шляпу на лоб, Сэм вышел на улицу. Он забрался на повозку, плотнее укутался в плащ и покатил по грязным улицам Траке, направляясь домой. Он не знал, ехать ли ему сразу в «Леди Джей» или возвращаться к себе на ранчо. В любом случае, вряд ли он застанет Молли.
Сэм решил подождать ее в «Кедровой Бухте». Если она не вернется вовремя, он отправится на плотину.
Двухчасовая поездка показалась ему вечностью. Воздух сотрясали мощные громовые раскаты, а от вспышек молний мрачное небо казалось еще более угрожающим. Ливень не прекращался, Сэм лишь надеялся, что он не станет сильнее.
Несколько работников ранчо подбежали к повозке, когда он въехал во двор. Сэм спрыгнул на землю, промокший, уставший, встревоженный, и направился к дому. Ли Чин открыл ему дверь.
— Мистер Сэм, вы скоро вернуться. Я приносить вам чашку крепкий кофе, пока вы будете надевать сухая одежда.
— Ты Молли не видел? — спросил Сэм, прекрасно понимая, что задал напрасный вопрос.
— Ли Чин не видеть, но человек принесла записка, говорить, мисса Молли много работать. Быть дома поздно, трудно добраться в эта погода.
Сердце Сэма забилось от тревожного предчувствия несчастья.
— Как ей угодно, — пробормотал он. — Принеси мне кофе поскорее, Ли, и горсть вяленого мяса. Я сейчас снова уеду.
— Нет, мистер Сэм. Темно. Не ехать! Не ехать! Очень опасно.
— Я полагаю, Ли, что Молли собирается взорвать плотину. Будет еще одна «авария»! Могут пострадать люди, не говоря уже о том, что я потеряю кучу денег и впустую пропадут спиленные деревья, никому не сослужив доброй службы.
— О, нет, мистер Сэм! Мисса Молли не делать это! Вы ошибаться!
— Мне жаль, Ли, но я думаю, именно она подстраивает «несчастные случаи», и доказательств у меня набирается все больше и больше.
Покачав головой, Ли Чин ушел. Он вернулся через несколько минут с чашкой кофе и вяленым мясом.
— Этот раз вы поймать мужчина! Не мисса Молли. Вы увидеть!
Сэм ничего не ответил. Проглотив кофе несколькими быстрыми глотками, он открыл дверь и вышел под проливной дождь.
ГЛАВА 21
Молли вернулась в «Кедровую Бухту» до смерти уставшая, но гораздо раньше, чем ожидала. Свет в окнах дома манил ее, и она пришпорила Эль Труэно, желая поскорее увидеть Сэма.
Когда она въехала в конюшню, Джек Тукер, один из работников ранчо, предложил ей свои услуги, чтобы расседлать Эль Труэно и обтереть коня. Молли с благодарностью приняла его предложение. Она подходила к крыльцу, с ее шляпы капала вода на плащ, когда Ли Чин торопливо открыл ей дверь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97