ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

А теперь она слышала, как они ползают по корзине Селли, копошась в бумажном пакете.
Самыми противными для нее оказались креветки, хотя они и были мертвыми. Их глаза были ужасными черными шариками на стебельках, у них были длинные усики и остроконечные брюшки.
Устрицы не беспокоили ее, они просто выглядели, как грязные камни. Когда миссис Батлер взяла изогнутый нож со стола и открыла одну, Скарлетт почувствовала, как у нее в желудке все поднимается. Это выглядело, как плевок, плавающий в старой воде после мытья посуды.
После даров моря мясо показалось ей успокаивающе знакомым, хотя скопища мух на пропитанных кровью газетах заставили ее испытать тошноту. Она смогла улыбнуться маленькому черному мальчику, который махал им большим, в форме сердца веером, сделанным из чего-то высушенного, похожего на солому. К тому времени, как они достигли рядов птиц с обмякшими шеями, она снова могла подумать об отделке шапочки перьями.
— Какие перья, дорогая? — спрашивала миссис Батлер. — Фазана? Конечно, ты можешь купить немного.
Она быстро поторговалась с черной толстой женщиной, которая продавала птицу.
— Что это Элеонора делает? — услышала Скарлетт.
Она обернулась и увидела обезьянье лицо Салли Брютон.
— Доброе утро, миссис Брютон.
— Доброе утро, Скарлетт. Зачем Элеонора покупает несъедобные части этой птицы? Или кто-то изобрел способ приготовить перья? У меня есть несколько матрасов, который я сейчас не использую.
Скарлетт объяснила, зачем они были ей нужны. Она почувствовала, что лицо ее краснеет. Может, только «лакомые кусочки» носят на украшенных шляпках в Чарльстоне?
— Какая хорошая идея! — сказала Салли с подлинным энтузиазмом. — У меня есть шляпка для верховой езды, которая может быть восстановлена с помощью кокарды из лент и перьев. Если только я смогу ее найти, прошло так много времени с момента, когда я ее надавала в последний раз. Вы ездите верхом, Скарлетт?
— Не ездила уже многие годы. С того времени… — она попыталась вспомнить.
— С начала войны. Я знаю. Я тоже, я ужасно скучаю по езде.
— О чем вы скучаете, Салли? — присоединилась к ним миссис Батлер. Она протянула перья Селли.
— Обвяжи их ниткой с обоих концов и будь осторожней с ними.
Затем она вздохнула.
— Извините меня, — сказала она со смехом, — я упущу брютонскую колбасу. Слава Богу, я увидела тебя, Салли, это совсем вылетело у меня из головы.
Она поспешно ушла, Селли последовала за ней.
Салли улыбнулась при виде удивленного выражения Скарлетт.
— Не волнуйся! Она не сошла с ума. Лучшая в мире колбаса продается только по субботам. Распродается она очень быстро. Человек, который делает ее, был нашим лакеем, когда был рабом. Его зовут Лукул. Когда его освободили, он взял фамилию Брютон. Почти все рабы так сделали — здесь можно встретить имена всей чарльстонской аристократии. Конечно, немало и Линкольнов. Пойдем, пройдемся со мною, Скарлетт. Мне надо купить овощей. Элеонора найдет нас.
Салли остановилась перед столом с луком.
Где, дьявол ее побери, Лилла? А, вот она где. Скарлетт, это крохотное юное создание, если ты можешь поверить в это, управляет всем моим домашним хозяйством. Это миссис Батлер, Лилла, жена мистера Ретта.
Миловидная служанка неуклюже присела в реверансе.
— Нам надо много лука, мисс Салли, — сказала она, — для засолки артишоков.
— Ты слышала, Скарлетт? Она думает, что я старуха. Я знаю, что нам надо много лука.
Салли схватила со стола бумажный пакет и стала бросать в него лук. Скарлетт презрительно наблюдала. Она импульсивно закрыла пакет рукой.
— Простите меня, миссис Брютоя, но этот лук нехорош.
— Нехорош? Как может быть лук нехорошим? Он не гнилой и не проросший.
— Этот лук был выкопан очень рано, — объяснила Скарлетт. — Он выглядит достаточно хорошо, но у него не будет никакого вкуса. Я знаю это потому, что сама совершила такую ошибку. Когда я управляла нашим хозяйством, я посадила лук. Так как я ничего не понимала в выращивании овощей, я выкопала всю грядку, как только верхушки начали окрашиваться в коричневый цвет, боясь, что он сгниет. Он был как на картинках, такой же красивый, но он был безвкусным. Мы его ели вареным, клали в жаркое и не притронулись к нему. Позже, когда я вскапывала эту грядку, чтобы посадить что-нибудь еще, я наткнулась на одну луковицу, которую раньше пропустила. Эта была как раз тем, чем должен быть настоящий лук. Дело в том, что ему нужно время, чтобы приобрести вкус. Я покажу вам, как должен выглядеть настоящий лук.
Скарлетт опытными руками, взглядом и нюхом просмотрела стоящие на столе корзины.
— Вот этот вам подойдет, — наконец произнесла она.
Ее подбородок воинственно поднялся. «Ты можешь принимать меня за неотесанную деревенщину, если хочешь, — думала она, — но я не стыжусь, что запачкала свои руки, когда мне это было необходимо. Вы, высокомерные чарльстонцы, думаете, что на вас свет клином сошелся, но это не так».
— Спасибо, — сказала Салли. — Я была к тебе несправедлива, Скарлетт. Я не думала, что у такой милашки, как ты, может быть голова на плечах. Что еще ты сажала? Я бы была не против узнать про сельдерей.
Скарлетт изучала ее лицо. Она увидела подлинный интерес.
— Сельдерей был слишком большой роскошью для меня. У меня была дюжина голодных ртов, которые мне надо было кормить. Я знаю все о моркови, о картошке и репе. Также и о хлопке.
Она готова поспорить, что ни одна леди в Чарльстоне не потела под палящим солнцем, собирая хлопок!
— Ты, наверное, много работала, — с уважением произнесла Салли.
— Нам надо было есть.
Она вздрогнула от воспоминаний о прошлом.
— Слава Богу, это прошло.
Затем она улыбнулась. Салли Брютон заставила ее почувствовать себя лучше.
— Хотя я стала очень привередливой насчет корнеплодов. Однажды Ретт сказал, что он встречал много людей, которые отсылали назад вино, но я была первой, кто делал то же самое с морковкой. Дело было в шикарнейшем новоорлеанском ресторане, и какую это вызвало суматоху!
Салли разразилась смехом.
— Мне кажется, я знаю этот ресторан. Скажи мне, поправил ли официант салфетку у себя на руке и не посмотрел ли он себе под нос с неодобрением?
Скарлетт хихикнула.
— Он уронил салфетку на сковородку, с десертом.
— И она загорелась? — она озорно ухмыльнулась.
Скарлетт кивнула.
— О Господи! — оглушительно засмеялась Салли. — Я бы отдала свой зуб, чтобы быть там.
Элеонора прервала их.
— Над чем вы тут смеетесь? Я тоже не прочь. У Брютона осталось только два фунта колбасы, и он уже пообещал Минни Вентворф.
— Пусть Скарлетт расскажет тебе, — сказала Салли, все еще посмеиваясь. — Ваша девушка — просто чудо, Элеонора, но мне пора идти.
Она положила руку на корзину с луком, которую выбрала Скарлетт.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236