ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

У него был тот самый взгляд, который Памела всегда определяла для себя как «ястребиный», и, вероятно, презрительное выражение лица в той же степени, в какой и все остальное, вызывало общую озлобленность прихожан. Воскресенье не воскресенье, погост не погост… Она уловила угрюмый ропот и легкое, но явственно различимое движение. Казалось, толпа вот-вот готова хлынуть на паперть. Памела, охваченная тревогой и смятением, с трудом подавила порыв броситься к Джейсону – у нее разрывалось сердце при виде его одиночества.
Несколько мгновений ситуация оставалась напряженной, грозя вот-вот вылиться в бунт, а потом Джейсон неспешно двинулся вперед. Он как будто находился один на погосте – так мало внимания он обращал на угрожающую толпу, и само его безразличие приводило всех в замешательство. Прихожане искоса поглядывали друг на друга, и ни у одного не хватило храбрости сделать первый шаг. Пока Джейсон шагал по тропинке, а потом, миновав крытый проход, по поросшему травой дворику к месту, где он привязал свою лошадь, все неприязненно наблюдали, как он идет, как садится верхом и уезжает вниз по крутому склону.
Памела вздохнула с облегчением. Она первый раз в жизни увидела, как злоба и подозрительность способны сплавить людскую толпу в одно целое, обладающее пугающей силой, хотя в отдельности каждый – вполне достойный человек. Памела осознала, что правосудие – не единственная опасность, угрожающая Джейсону. Бросив взгляд на экипаж Таррингтонов, в котором уже сидели леди Таррингтон, Мелисса и Эдвард, она обнаружила, что хозяйка подалась вперед с выражением злорадного удовлетворения на лице, и в голове у Памелы промелькнула мысль о том, что, разочаровавшись получить поддержку со стороны судьи, леди Таррингтон искусно использует свое собственное немалое влияние, разжигая ненависть к Джейсону.
После попытки убийцы проникнуть в комнату Стивена стала очевидной невозможность скрывать от детей реальность.
– Мисс Фрэйн, вы ведь не верите, что мистер Хоксуорт способен причинить мне вред, правда? – спросил однажды Стивен.
– Конечно нет, мой дорогой, – без колебания ответила она. – Если бы он хотел это сделать, то не вытащил бы вас из реки, когда вы упали в воду, ведь так?
– Мистер Хоксуорт меня вытащил? – Стивен смотрел на нее в изумлении. – Но бабушка говорила мне, будто это сделали вы!
– Я, конечно, прыгнула за вами, но потом поняла, что не в силах ни вытащить вас, ни выбраться сама. К счастью, прискакал мистер Хоксуорт. Он нырнул в реку, достал из воды нас обоих и забрал к себе. Позднее приехала ваша бабушка и отвезла нас домой.
– Ну вот, а я ничего этого не запомнил! – посетовал Стивен. – Мне так хотелось съездить в Мэйз-Корт, а когда я попал туда, я даже этого не заметил. Ах, как скверно!
– При падении вы сильно ударились головой, – напомнила ему Памела. – Неудивительно, что вы ничего не помните.
– Кто-то стрелял в меня, мисс Фрэйн! – без всякого выражения произнес Стивен. – Мелисса говорит, что мистер Хоксуорт, но я этому не верю. А еще онаговорит, что он пытался пробраться в мою комнату и выронил этот кинжал. А если это был не мистер Хоксуорт, то, значит, Махду?
– Ни тот ни другой, – твердо сказала Памела. – И мистер Хоксуорт, и его слуга доказали, что в ту ночь они вообще не приближались к Таррингтон-Чейс.
– Я никогда в это не верил. С чего бы им захотелось сделать такое? – Он помолчал, нахмурив брови. – С чего бы кому-то желать этого, мисс Фрэйн?
– Стивен, однако есть одна вещь, которую я хотела бы выяснить, – улыбнулась Памела. – Что побудило вас пойти к дому Брина Моргана в то утро?
Стивен смутился, на щеках проступил румянец.
– Мне, конечно, не следовало так поступать раз я дал вам обещание. Но все дело в том, что Брин собирался свозить меня в Мэйз-Корт посмотреть на индийские сокровища мистера Хоксуорта.
– Он сам вам сказал, что собирается это сделать? – Памела нахмурилась.
– Об этом говорилось в записке, – сказал Стивен. – За два дня до этого, утром, когда я пошел за Рассетом, меня ждала записка, приколотая к стенке его конуры. В ней было написано, что, если я спущусь к реке в это время, Брин отвезет меня в Мэйз-Корт. Мисс Фрэйн, я знаю, что поступил неправильно, когда нарушил обещание, и вам следует меня наказать.
Памела погладила его по руке.
– Думаю, милый, ты уже достаточно наказан – сдержанно произнесла она. – Значит, это Морган написал записку?
– Нет! Брин не умеет ни читать, ни писать. Никакой подписи на ней не стояло, но я решил, что записка от мистера Хоксуорта и что Брин оставил ее там для меня.
– А что с ней стало?
– Я бросил ее в огонь. Не хотел, чтобы кто-нибудь ее увидел.
Памела кивнула. Вероятно, это не имело значения, потому что, даже если бы записка сохранилась, вряд ли она помогла бы установить личность автора. Кто еще на этом свете, кроме Стивена и ее самой, общался с Джейсоном и мог принять приглашение, посланное якобы от него?
– Стивен, ты рассказал кому-нибудь о нашей встрече с мистером Хоксуортом и с Махду в хижине у Брина?
– Нет, мисс Фрэйн. Я рассказывал Эдварду, что видел их там, но он не знает, что вы тоже там были. Я знал, что мне не нужно ничего про это рассказывать, но так уж получилось.
Эдвард! Неужели он?.. Не может быть!.. Если бы мальчик погиб, Эдварду пришлось бы зарабатывать себе на жизнь каким-либо менее приятным способом. И хотя на вопрос, как Стивена заманили в ловушку, теперь нашелся ответ, до разгадки тайны было все так же далеко, и опасность оставалась так же велика, как и прежде. Все в поместье сознавали это, и в Таррингтоне тоже. Гвенни, после последней поездки домой, сообщила поистине сенсационную новость, и стало ясно, что страсти в деревне вовсе не утихли и все более накалялись.
За день до этого, как рассказала Гвенни, Джейсон ехал вместе с мисс Деламер в своем экипаже, когда на таррингтонском мосту их окружила озлобленная толпа взрослых мужчин и мальчишек, осыпавших оскорблениями пассажиров экипажа. У Джейсона сбили с головы шляпу, его одежду и платье его спутницы забрызгали грязью, и от более серьезного урона их спасло лишь то, что Джейсон направил своих лошадей на толпу, которая бросилась врассыпную, спасаясь от ударов копыт.
Памела с ужасом слушала рассказ ликующей Гвенни об этом инциденте и не удивилась, узнав, что мисс Деламер и ее горничная спустя сутки покинули Мэйз-Корт в экипаже Джейсона. По слухам, они уехали в Лондон. Памела пожалела, что Джейсон ради собственного блага не отправился вместе с мисс Деламер.
Несколькими днями позже леди Таррингтон послала за Памелой и сообщила ей, что в начале следующей недели она собирается, забрав с собой обоих детей, на какое-то время поселиться у родителей их матери в курортном городе Челтнем.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43