Столько лет ей пришлось бороться одной, ведь после маминой смерти у нее больше не было друзей. Наверное, именно потому она оказалась более уязвима для мимолетных проблесков человечности, нежели для умелых ласк Грея Ридли. А что гораздо вероятнее – потребность в человеческом сочувствии попросту заставила девушку вообразить, будто она и впрямь разглядела какие-то там проблески.
– Милорд… – прошептала она, дрожа всем телом.
– Лорд Ридли. Прошу прощения. – В дверях буфетной стоял Бриггс, и на его губах играла какая-то странная, рассеянная улыбка. – Я не хотел вам мешать, милорд. Но из Дидлбсри прибыл полковник Лэйн с той парой лошадей, что вы собирались купить. Может, осмотрите их сами еще раз, прежде чем я отсчитаю ему гинеи?
Ридли недовольно поморщился и пожал плечами:
– Бриггс, как по-твоему, он хочет меня надуть?
– Этот господин прославился на всю округу тем, что втридорога торгует порченым товаром.
– Найдется ли на этом свете хоть один честный человек? Или хотя бы просто добрый? – С язвительным смехом виконт поклонился своему слуге. – О, конечно, помимо вас, мистер Бриггс. Ах, как же я забыл. Вы у нас джентльмен по праву рождения и до мозга костей. И в таком случае должны отлично разбираться во многих вопросах, в том числе и породах и статях лошадей. Извольте решать самостоятельно. – Он уже было хотел отпустить Бриггса взмахом руки, но всмотрелся в его лицо и передумал. – Что-то еще?
К несказанному удивлению Аллегры, на сей раз Бриггсу изменила его хваленая сдержанность. Он смущенно пробормотал:
– Это вовсе не к спеху, милорд… Письмо…
– Письмо? – надменно поднял брови Ридли. – Глядя на тебя, можно подумать, что это послание от самой судьбы. И кто же его прислал?
– Глубокоуважаемый лорд Ричард Холфорд, маркиз, свидетельствует вам свое почтение вместе со своей сестрой, леди Дороти Мортимер, – провозгласил управляющий, причем на его бледных щеках проступил слабый румянец.
Уж не ошиблась ли Аллегра, или его голос действительно дрогнул от звуков имени достойной леди?
– Черт побери, – взревел Ридли. – Слюнтяи, дураки. Что им опять нужно?
– Они желали бы нанести вам визит менее чем через две недели.
– Проклятие, им все неймется! – Грей неистово грохнул кулаком по столу. – Сколько это выходит, три месяца… нет, четыре, с тех пор как они здесь были. Какого черта они снова ко мне цепляются? – Он рассеянно провел рукой по волосам. – Боже упаси меня от визитов старых друзей!
– Лорд Холфорд сообщает, что сейчас находится в Лондоне. Они пытаются восстановить прежние связи, утраченные за годы пребывания в Индии. И насколько я смог судить, леди Дороти открыла для приемов городской особняк своего покойного мужа. Но им угодно оставить Лондон и насладиться покоем в своем поместье. Дабы избежать жарких месяцев в городской духоте.
– Могли бы придумать более достойное извинение своему намерению совать нос в мои дела, – раздраженно фыркнул Ридли. – Как будто я не знаю, что Лондон ни в июле ни в августе не сравнится по духоте с Калькуттой. Или они вообразили, что у меня отшибло память? Ну, напиши им, чтобы не приезжали. Я не желаю их видеть.
– Но, милорд, – с болью возразил Бриггс, вспыхнув до корней волос, – разве можно просто взять и сказать такой очаровательной даме, как леди Дороти, что ее не желают видеть? А также лорду Холфорду… Я имел в виду, он ведь считает себя вашим другом…
– Бриггс, от твоей хваленой добропорядочности мне иногда становится просто тошно! Скажи им что угодно: что у меня выросла третья нога, что я превратился в чертову жабу. Дьявольщина, придумай же что-нибудь! Но я не желаю их снова видеть в Бэньярд-Холле! Наври им с три короба, если понадобится. А теперь пошел вон. И впредь потрудись сам управлться с такой ерундой, когда я занят.
Мрачная мина Бриггса могла соперничать разве что со страдальческой гримасой Аллегры, когда управляющий чопорно поклонился и вышел из буфетной.
– И в этом вы находите удовольствие, милорд? – прошептала она.
Ридли, яростно сверкнув глазами, так рванул ее за ухо, что с губ девушки сорвался болезненный крик.
– Я не давал тебе нынче позволения высказывать свое мнение вслух, – процедил он. – То, как я обращаюсь с Бриггсом, исключительно мое дело. Заруби это у себя на носу. Тем более что… – Железные пальцы все еще сжимали ее ухо, но на губах уже мелькнула равнодушная улыбка. – Тем более что я был с ним груб оттого, что он помешал мне остаться вдвоем с тобой. – Ридли отпустил ухо и погладил ее нежную кожу. – Очаровательно. Знаешь, я готов не только сократить срок твоей службы, но даже куплю тебе в ушки миленькие сережки, если ты согласишься… – Он умолк, но алчный, откровенный взгляд закончил фразу лучше всяких слов.
Аллегра в ужасе отшатнулась. Как она могла хотя бы на миг вообразить, что под личиной этого чудовища скрывается человеческое существо?
– Вы могли бы найти себе лучшее занятие, нежели без конца подвергать меня этим пыткам, милорд.
– Ах, значит, это пытка? – осклабился Грей. – Ну так покорись ей, и все!
У Аллегры уже не осталось сил для новой дуэли. Она устало вздохнула:
– Ну почему именно я?
– Бог его знает. – Ридли покачал головой, и его циничная улыбка сменилась искренней растерянностью. – Ты чрезвычайно странное создание. То и дело мне кажется, что мы встречались прежде. И что такого я углядел в тебе, почему меня так к тебе тянет?
– Держу пари, потому же, почему вас тянет к любой другой женщине, – горько ответила она. – Вот и нашли бы себе другую, посговорчивее, а меня оставили бы в покое. – И она постаралась подкрепить свои слова прямым, холодным взором.
На миг ее охватил страх, что хозяин взорвется от гнева. Но он просто расхохотался и небрежно пожал плечами:
– Что ж, я подожду, пока ты сдашься сама. А сюда я пришел по делу. Ты умеешь составлять укрепляющие напитки?
– Да, конечно, милорд. Я сказала об этом мистеру Бриггсу.
– Ну и что бы ты могла предложить для меня? Мне бы хотелось отведать нынче вечером чего-нибудь приятного на вкус; Того, что способствовало бы пищеварению и прогнало бессонницу.
Аллегра с сомнением смерила взглядом мощную фигуру. Даже невзирая на беспробудное пьянство, Ридли оставался здоровым как бык. И ему пристало отдавать предпочтение не каким-то там укрепляющим, но более хмельным напиткам и преследовать совершенно иные цели.
– Чтобы приготовить что-то стоящее, мне потребуется не меньше двух дней. Я еще не успела проверить, работают ли эти перегонные кубы. Впрочем, если вам так не терпится выпить… – Не скрывая своего неодобрения, она указала рукой на заставленный бутылками рабочий стол: – Я нашла кое-какие настойки, которые готовила ваша прежняя буфетчица. Вот это, например. Вполне приличная водка.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104
– Милорд… – прошептала она, дрожа всем телом.
– Лорд Ридли. Прошу прощения. – В дверях буфетной стоял Бриггс, и на его губах играла какая-то странная, рассеянная улыбка. – Я не хотел вам мешать, милорд. Но из Дидлбсри прибыл полковник Лэйн с той парой лошадей, что вы собирались купить. Может, осмотрите их сами еще раз, прежде чем я отсчитаю ему гинеи?
Ридли недовольно поморщился и пожал плечами:
– Бриггс, как по-твоему, он хочет меня надуть?
– Этот господин прославился на всю округу тем, что втридорога торгует порченым товаром.
– Найдется ли на этом свете хоть один честный человек? Или хотя бы просто добрый? – С язвительным смехом виконт поклонился своему слуге. – О, конечно, помимо вас, мистер Бриггс. Ах, как же я забыл. Вы у нас джентльмен по праву рождения и до мозга костей. И в таком случае должны отлично разбираться во многих вопросах, в том числе и породах и статях лошадей. Извольте решать самостоятельно. – Он уже было хотел отпустить Бриггса взмахом руки, но всмотрелся в его лицо и передумал. – Что-то еще?
К несказанному удивлению Аллегры, на сей раз Бриггсу изменила его хваленая сдержанность. Он смущенно пробормотал:
– Это вовсе не к спеху, милорд… Письмо…
– Письмо? – надменно поднял брови Ридли. – Глядя на тебя, можно подумать, что это послание от самой судьбы. И кто же его прислал?
– Глубокоуважаемый лорд Ричард Холфорд, маркиз, свидетельствует вам свое почтение вместе со своей сестрой, леди Дороти Мортимер, – провозгласил управляющий, причем на его бледных щеках проступил слабый румянец.
Уж не ошиблась ли Аллегра, или его голос действительно дрогнул от звуков имени достойной леди?
– Черт побери, – взревел Ридли. – Слюнтяи, дураки. Что им опять нужно?
– Они желали бы нанести вам визит менее чем через две недели.
– Проклятие, им все неймется! – Грей неистово грохнул кулаком по столу. – Сколько это выходит, три месяца… нет, четыре, с тех пор как они здесь были. Какого черта они снова ко мне цепляются? – Он рассеянно провел рукой по волосам. – Боже упаси меня от визитов старых друзей!
– Лорд Холфорд сообщает, что сейчас находится в Лондоне. Они пытаются восстановить прежние связи, утраченные за годы пребывания в Индии. И насколько я смог судить, леди Дороти открыла для приемов городской особняк своего покойного мужа. Но им угодно оставить Лондон и насладиться покоем в своем поместье. Дабы избежать жарких месяцев в городской духоте.
– Могли бы придумать более достойное извинение своему намерению совать нос в мои дела, – раздраженно фыркнул Ридли. – Как будто я не знаю, что Лондон ни в июле ни в августе не сравнится по духоте с Калькуттой. Или они вообразили, что у меня отшибло память? Ну, напиши им, чтобы не приезжали. Я не желаю их видеть.
– Но, милорд, – с болью возразил Бриггс, вспыхнув до корней волос, – разве можно просто взять и сказать такой очаровательной даме, как леди Дороти, что ее не желают видеть? А также лорду Холфорду… Я имел в виду, он ведь считает себя вашим другом…
– Бриггс, от твоей хваленой добропорядочности мне иногда становится просто тошно! Скажи им что угодно: что у меня выросла третья нога, что я превратился в чертову жабу. Дьявольщина, придумай же что-нибудь! Но я не желаю их снова видеть в Бэньярд-Холле! Наври им с три короба, если понадобится. А теперь пошел вон. И впредь потрудись сам управлться с такой ерундой, когда я занят.
Мрачная мина Бриггса могла соперничать разве что со страдальческой гримасой Аллегры, когда управляющий чопорно поклонился и вышел из буфетной.
– И в этом вы находите удовольствие, милорд? – прошептала она.
Ридли, яростно сверкнув глазами, так рванул ее за ухо, что с губ девушки сорвался болезненный крик.
– Я не давал тебе нынче позволения высказывать свое мнение вслух, – процедил он. – То, как я обращаюсь с Бриггсом, исключительно мое дело. Заруби это у себя на носу. Тем более что… – Железные пальцы все еще сжимали ее ухо, но на губах уже мелькнула равнодушная улыбка. – Тем более что я был с ним груб оттого, что он помешал мне остаться вдвоем с тобой. – Ридли отпустил ухо и погладил ее нежную кожу. – Очаровательно. Знаешь, я готов не только сократить срок твоей службы, но даже куплю тебе в ушки миленькие сережки, если ты согласишься… – Он умолк, но алчный, откровенный взгляд закончил фразу лучше всяких слов.
Аллегра в ужасе отшатнулась. Как она могла хотя бы на миг вообразить, что под личиной этого чудовища скрывается человеческое существо?
– Вы могли бы найти себе лучшее занятие, нежели без конца подвергать меня этим пыткам, милорд.
– Ах, значит, это пытка? – осклабился Грей. – Ну так покорись ей, и все!
У Аллегры уже не осталось сил для новой дуэли. Она устало вздохнула:
– Ну почему именно я?
– Бог его знает. – Ридли покачал головой, и его циничная улыбка сменилась искренней растерянностью. – Ты чрезвычайно странное создание. То и дело мне кажется, что мы встречались прежде. И что такого я углядел в тебе, почему меня так к тебе тянет?
– Держу пари, потому же, почему вас тянет к любой другой женщине, – горько ответила она. – Вот и нашли бы себе другую, посговорчивее, а меня оставили бы в покое. – И она постаралась подкрепить свои слова прямым, холодным взором.
На миг ее охватил страх, что хозяин взорвется от гнева. Но он просто расхохотался и небрежно пожал плечами:
– Что ж, я подожду, пока ты сдашься сама. А сюда я пришел по делу. Ты умеешь составлять укрепляющие напитки?
– Да, конечно, милорд. Я сказала об этом мистеру Бриггсу.
– Ну и что бы ты могла предложить для меня? Мне бы хотелось отведать нынче вечером чего-нибудь приятного на вкус; Того, что способствовало бы пищеварению и прогнало бессонницу.
Аллегра с сомнением смерила взглядом мощную фигуру. Даже невзирая на беспробудное пьянство, Ридли оставался здоровым как бык. И ему пристало отдавать предпочтение не каким-то там укрепляющим, но более хмельным напиткам и преследовать совершенно иные цели.
– Чтобы приготовить что-то стоящее, мне потребуется не меньше двух дней. Я еще не успела проверить, работают ли эти перегонные кубы. Впрочем, если вам так не терпится выпить… – Не скрывая своего неодобрения, она указала рукой на заставленный бутылками рабочий стол: – Я нашла кое-какие настойки, которые готовила ваша прежняя буфетчица. Вот это, например. Вполне приличная водка.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104