ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Тишина.
— Что, что-нибудь случилось?
— Скажите мне, — произнесла она абсолютно ледяным тоном, — зачем, собственно, меня наняли?
— Зачем вас наняли? — повторил он медленно, не понимая, почему она сердится и почему задает этот вопрос. — Городу нужен библиотекарь, чтобы организовать работу дарованной библиотеки.
— Это единственная причина?
— Да.
— Так-таки и единственная? — сверкнув глазами, с вызовом спросила она.
— Эбби, что случилось?
Она вскочила, скрестила на груди руки. У нее так горели глаза, что, казалось, могли прожечь его насквозь.
— Все эти разговоры о том, что я нарушила соглашение! И я-то уши развесила. Вы заставили меня поверить, будто расстроены из-за того, что я не сказала про детей. Ну, теперь-то мне все ясно.
. — С этим давно покончено. Все утряслось. Никто не винит вас, мы сами виноваты, что не спросили.
Эбби покачала головой, но Сойер не понял ее. Он только видел, что она вот-вот разрыдается. Он шагнул к ней, хотел обнять.
— Не трогайте меня! — закричала она.
— Эбби, пожалуйста…
— Вам нужен был вовсе не библиотекарь, — произнесла она неожиданно совершенно спокойным голосом. — Вам и вашим парням нужны… — она замялась, ища слово, — развлечения.
— Развлечения?
— Как я могла быть такой дурой! В объявлении так ведь и было сказано: одинокие мужчины! Вас не интересовало, что я умею делать, верно? Теперь понятно, почему все так огорчились, когда я приехала с детьми.
— Это не правда, — вспыхнул он. Ему не были безразличны ее профессиональные навыки, и он вовсе не желал, чтобы она встречалась или «развлекалась» с другими. Сегодня, когда каждый житель Хард-Лака мужского пола навестил ее, ему стало это совершенно ясно.
— Если мужчины в городе так одиноки, почему вы просто не написали, что ищете жен? — продолжала она. — Так все и поступают в подобном случае, разве нет?
— Жен? Мы хотели женского общества, а вовсе не жениться.
От изумления Эбби открыла рот.
— О, тогда еще понятнее.
— Вспомните, мы же предлагали дом и землю.
— В обмен на что? Он начал злиться.
— Не на то, о чем вы думаете. Мы предложили и работу тоже, как вы могли заметить.
— Вы имеете в виду — придумали работу.
— Ну хорошо, мы могли бы организовать библиотеку и своими силами. Но у нас были причины предложить и работу.
— Хотелось бы послушать — какие.
— Ну, во-первых, никто не хотел брать на себя ответственность за содержание женщин.
— Вы считаете, что именно в этом заключается брак? — вспыхнула она.
— Тут, черт возьми, вы правы. Эбби шумно сглотнула.
— Ну что ж, вы сообщили мне все, что я хотела знать. — На последних словах голос у нее дрогнул, и Сойер окончательно растерялся.
Он в ужасе понял, что все испортил своей откровенностью, и лихорадочно соображал, как поправить положение.
— Нам тут действительно одиноко, Эбби. Я терял летчиков одного за другим. Нам с Кристианом надо было срочно что-то предпринять, чтобы им стало здесь уютнее. Все, что мы смогли придумать, — это привезти сюда нескольких женщин. — Он понимал, что нашел не лучший путь объяснить ситуацию, но все равно продолжал:
— Мы хотели женского общества, а не проблем с браком. Мы…
— Другими словами, вы хотели, чтобы «привезенные» женщины развеяли вашу скуку. — Она закрыла глаза с таким выражением, будто он подтвердил ее самые худшие опасения.
— Что-нибудь случилось сегодня? — спросил Сойер, сжав кулаки. — Если кто-то оскорбил вас, я лично заставлю его извиниться.
— Вы оскорбили меня! — воскликнула она.
— Чем? Тем, что не предложил выйти за меня замуж? Однажды меня уже пытались заманить в эту западню.
— Западню?
— Я не собираюсь жениться, Эбби, так что, если вы хотите чего-то такого, вам придется усвоить это раз и навсегда. Я привез вас сюда, чтобы вы составили дружескую компанию моим парням. — Слишком поздно до него дошло, как это прозвучало. — Вы понимаете…
— Я слишком даже хорошо понимаю, что вы имеете в виду.
Сойер видел, что договориться с ней невозможно. Она все решила, и, что бы он теперь ни сказал, ничто уже не имеет значения.
— Поговорим позже, — бросил он.
Она ничего не ответила.
Сойер с трудом заставил себя уйти из библиотеки. Пошел было вниз по улице, но остановился, повернул назад и опять остановился. Черт, как все запуталось. Он терпеть не мог нерешенных проблем.
Подъехал Скотт на велосипеде Ронни.
— Привет! — весело закричал он. Взгляд Сойера был прикован к двери библиотеки.
— Привет, Скотт.
— Как дела?
— Прекрасно, — соврал Сойер.
— Ронни дал мне покататься на своем велосипеде. Как же я буду рад, когда наконец сюда доставят мой! Как думаешь, сколько еще наш багаж будет тащиться в Хард-Лак?
Сойер неохотно оторвал взгляд от двери библиотеки и поглядел на мальчика. Просто невозможно огорчить его, сказав, что этим летом багаж не прибудет.
— Очень скучаешь по своему велосипеду?
— Если б он был тут, мы с Ронни могли бы кататься вместе.
— У меня где-то валяется старый велосипед — еще с тех времен, когда я был мальчишкой. Думаю, он в кладовке. Хочешь, я поищу его?
Глаза Скотта просияли.
— Вот это да! Было бы здорово!
— Пойду прямо сейчас, — пообещал Сойер, хватаясь за возможность проявить себя в качестве друга семьи, а вовсе не обидчика, как решила Эбби. Он действительно не мог уразуметь, что ее так расстроило. Бог мой, что ж она думала, когда отозвалась на объявление?
Пришлось повозиться, чтобы найти старый велосипед, который в течение двадцати лет заваливали всяким хламом. Но, несмотря на свой возраст, он был в приличном состоянии.
Сойер стал во дворе мыть его из шланга. Закончив, он поднял голову и увидел идущую домой Эбби. Выпрямившись и все еще держа в руках шланг, он уставился на нее. Каждой своей клеточкой, каждым мускулом, каждой костью он хотел понять, что же он не так сказал. И, что еще важнее, страстно хотел понять, как исправить дело.
Даже не взглянув в его сторону, Эбби исчезла в доме. Некоторое время спустя к нему подошел нахмурившийся Скотт.
— На вид не блеск, да? — сказал Сойер, вытирая старой майкой седло и раму. — Но, думаю, когда я его отчищу и смажу цепь маслом, он будет как новый.
— Да нет, велосипед отличный, — сказал Скотт, неожиданно расплывшись от удовольствия. Но тут же снова нахмурился и оглянулся, через плечо. — Мне надо домой.
— Если ты подождешь минутку, я приведу его в полный порядок.
— Да нет, мне лучше пойти домой. Сойер поглядел на дом брата:
— Мама, кажется, чем-то огорчена.
— Я бы сказал, — пробормотал Скотт, — она по-настоящему расстроена.
Сойер с нарастающей тоской посмотрел на входную дверь в доме брата. Ему не будет покоя, пока он не выяснит с Эбби все окончательно.
— Может, мне поговорить с ней?
— Нет, сейчас я бы не стал пытаться, — посоветовал мальчик.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39