— Если не возражаете, задаток пять долларов.
Когда Джексон доставал деньги, на столе администратора неожиданно заговорило радио:
— Внимание! Внимание! Всем патрульным машинам… Повторяем…
— Я настроил его на полицейскую волну, — пояснил молодой человек. — Это чтобы быть в курсе всех дел. Кроме того, в наши дни так много происшествий в отелях… Гангстеры производят налеты сразу в пяти или шести отелях одного района. Вот таким образом и узнаешь, что творится вокруг.
Джексон положил перед ним двадцатидолларовую банкноту.
— Ну и что вы будете делать, если возникнет опасность?
— У меня имеется револьвер! — самоуверенно ответил тот, гордо глядя на Джексона.
Радио опять заквакало:
— Все патрульные машины получили приказ на розыск Харта Джексона. Он может оказаться в любой части города. Внимание: возраст тридцать пять лет, рост сто восемьдесят шесть, вес приблизительно сто семьдесят фунтов. Черные, тронутые сединой волосы, загорелый, чисто выбрит. Возможно ранение лица вследствие автомобильной аварии. Последнее время на нем было хорошо сшитое старомодное пальто с бархатными отворотами и светло-коричневый костюм.
Молодой человек дрожащими руками выложил сдачу перед Джексоном. Тот сунул правую руку в карман и оттопырил его.
— Ничего не поделаешь, парень.
— Да, — боязливо выговорил он и покосился на оттопыренный карман Джексона. — Что вам от меня нужно? Деньги?
Джексон качнул головой.
— С тобой ничего не случится, если не надумаешь разыгрывать из себя героя.
У юноши был такой вид, что стало ясно: делать этого он не собирается.
— Да что вы, сэр!
Джексон взял сдачу и пакет.
— На каком этаже находится прачечная?
— На третьем.
— Осмотрим ее вместе.
В маленьком помещении прачечной Джексон приказал молодому человеку лечь животом на пол, затем связал ему руки и ноги и достал с полки большой пакет.
— Ты мне понравился, парень, но я вынужден закрыть тебе рот. Но то, что я говорил внизу, остается в силе. Не вздумай что-нибудь выкинуть, какую-нибудь штучку. Если ты спокойно пролежишь здесь полчаса, то с тобой ничего не случится.
Джексон запер дверь снаружи. Снова оказавшись в холле, он обнаружил, как сильно он вспотел, и подумал, что совсем не годится в гангстеры. Он вытер пот таким же мокрым рукавом пальто, и пешком стал подниматься на пятый этаж.
Номер 410 находился в конце коридора в передней пристройке. Дверь была белой и сливалась со стеной. Джексон поискал глазами красную сигнальную лампочку запасного выхода. Она оказалась как раз над его головой. Возможно, барменша была не так внимательна, когда по радио передавали его приметы. К тому же у него на пятках сидели Монах и Эванс.
Он быстро прошел по коридору и тихо постучал в дверь нужного номера.
Дверь сразу же отворилась.
— Я уже думала, что ты никогда не придешь, — сказала Ольга. Потом она заметила, что это не Тельма, и заплакала.
Джексон внимательно смотрел на плачущего ребенка. Светленькие волосы заплетены в косы. Пухленькое маленькое тельце облачено в пижаму. На веснушчатом личике следы пудры и румян. Несмотря на разницу в возрасте, сходство с Тельмой было поразительным. Это могла быть только ее сестра.
Джексон вошел в номер и запер дверь.
— Не плачь, малышка, — ласково проговорил он. — Все в порядке. Я от Тельмы.
Он бросил пакет с едой на кровать и присел на корточки перед ребенком.
— Ну, а теперь высморкайся, Ольга.
Девчушка послушно высморкалась, но опасение еще не сошло с ее прелестного личика.
— Как ты меня нашел и откуда ты знаешь, что я Ольга?
— Я же сказал, что пришел от Тельмы.
Ольга опять заплакала.
— А почему она не пришла сама?'
— Она не смогла.
Ольга была усталой, голодной и испуганной.
— А откуда я знаю, что ты не злой?
Харт огляделся.
— Ты здесь одна, крошка?
Ольга кивнула.
— Уже два дня. И нечего поесть. — Она выглядела маленькой и очень несчастной. Ольга снова всхлипнула и показала движением головы на большого плюшевого зайца, сидящего на стуле. — И я разговаривала только с ним.
Джексон улыбнулся зайцу.
— Добрый день, зайчонок!
— Добрый день, Харт, — ответил зайчонок. — Какая неожиданность, что мы встретились!
Ольга уставилась на Харта, потом на зайчонка и даже попыталась улыбнуться.
— Это ты сам сказал, — промолвила она с упреком. Харт энергично закивал. — Конечно, игрушки не умеют разговаривать, даже зайцы.
— Да что ты говоришь? — рассмеялся Харт.
Слезы на ее лице сразу высохли. Она даже взвизгнула от удовольствия.
— Попробуй еще раз!
— Может быть, попозже, — улыбнулся девочке Харт. Он присел на край кровати и посадил Ольгу на колени. — Послушай, малышка, меня прислала к тебе Тельма, и ты должна мне доверять.
Голубые глаза Ольги серьезно смотрели ему в лицо.
— Но почему она не пришла сама?
— Не получилось, — уклончиво ответил Джексон, — поэтому я и пришел.
В голубых глазах Ольги вспыхнул лучик надежды.
— Так ты тот большой брат Тельмы, которого она хотела найти?
— Да, это я, — серьезно ответил он.
— Да, это он, — подтвердил зайчонок. Ольга радостно захлопала в ладоши.
— Он снова заговорил. Это ты его заставил заговорить.
— Меня никто не заставлял, — оскорбленно заметил зайчонок. — Мне никто не может приказывать.
Джексон раскрыл пакет с едой.
— Ты долго находилась здесь с зайчиком, Ольга?
— Два дня и две ночи… И я так хочу есть… — Ее глаза вновь подозрительно покраснели. — Очень некрасиво, что Тельма так надолго оставила меня. Даже если она и пошла искать большого брата. — Ее маленькое тельце затряслось от рыданий.
— Ну, будь хорошей девочкой, — донеслось со стула, где сидел заяц. — И как только такая большая девочка может плакать?
Ольга перестала всхлипывать и улыбнулась.
— Как это у тебя получается?
— Я тебе расскажу, если ты будешь хорошо себя вести, — пообещал Джексон.
Но Ольгу слова Джексона убедили не до конца.
— А почему она так долго искала большого брата?
— Ну-у, — словно извиняясь, сказал он, — хорошего и большого брата не так-то легко найти. Они ведь на деревьях не растут. — Он вынул сандвич с курицей, — Но прежде мы с тобой покушаем.
Он поставил пакет с кофе на ночной столик.
— А здесь кофе.
Ольга жадно набросилась на сандвич, запивая его кофе прямо из пакета. Потом она обнаружила торт и жадно протянула к нему ручки.
— Это потом, когда съешь сандвич.
Малышка беспокойно зашевелилась на его коленях и бросила на него недовольный взгляд.
— Ты говоришь так же, как Тельма.
Джексону было приятно держать девочку на коленях. Он легонько прижал ее к себе.
— Это самый лучший комплимент, который ты могла мне сделать.
— Тебе нравится Тельма, да? — радостно спросила она.
— Очень.
Ольга послушно доела сандвич.
— А теперь можно пирожное?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
Когда Джексон доставал деньги, на столе администратора неожиданно заговорило радио:
— Внимание! Внимание! Всем патрульным машинам… Повторяем…
— Я настроил его на полицейскую волну, — пояснил молодой человек. — Это чтобы быть в курсе всех дел. Кроме того, в наши дни так много происшествий в отелях… Гангстеры производят налеты сразу в пяти или шести отелях одного района. Вот таким образом и узнаешь, что творится вокруг.
Джексон положил перед ним двадцатидолларовую банкноту.
— Ну и что вы будете делать, если возникнет опасность?
— У меня имеется револьвер! — самоуверенно ответил тот, гордо глядя на Джексона.
Радио опять заквакало:
— Все патрульные машины получили приказ на розыск Харта Джексона. Он может оказаться в любой части города. Внимание: возраст тридцать пять лет, рост сто восемьдесят шесть, вес приблизительно сто семьдесят фунтов. Черные, тронутые сединой волосы, загорелый, чисто выбрит. Возможно ранение лица вследствие автомобильной аварии. Последнее время на нем было хорошо сшитое старомодное пальто с бархатными отворотами и светло-коричневый костюм.
Молодой человек дрожащими руками выложил сдачу перед Джексоном. Тот сунул правую руку в карман и оттопырил его.
— Ничего не поделаешь, парень.
— Да, — боязливо выговорил он и покосился на оттопыренный карман Джексона. — Что вам от меня нужно? Деньги?
Джексон качнул головой.
— С тобой ничего не случится, если не надумаешь разыгрывать из себя героя.
У юноши был такой вид, что стало ясно: делать этого он не собирается.
— Да что вы, сэр!
Джексон взял сдачу и пакет.
— На каком этаже находится прачечная?
— На третьем.
— Осмотрим ее вместе.
В маленьком помещении прачечной Джексон приказал молодому человеку лечь животом на пол, затем связал ему руки и ноги и достал с полки большой пакет.
— Ты мне понравился, парень, но я вынужден закрыть тебе рот. Но то, что я говорил внизу, остается в силе. Не вздумай что-нибудь выкинуть, какую-нибудь штучку. Если ты спокойно пролежишь здесь полчаса, то с тобой ничего не случится.
Джексон запер дверь снаружи. Снова оказавшись в холле, он обнаружил, как сильно он вспотел, и подумал, что совсем не годится в гангстеры. Он вытер пот таким же мокрым рукавом пальто, и пешком стал подниматься на пятый этаж.
Номер 410 находился в конце коридора в передней пристройке. Дверь была белой и сливалась со стеной. Джексон поискал глазами красную сигнальную лампочку запасного выхода. Она оказалась как раз над его головой. Возможно, барменша была не так внимательна, когда по радио передавали его приметы. К тому же у него на пятках сидели Монах и Эванс.
Он быстро прошел по коридору и тихо постучал в дверь нужного номера.
Дверь сразу же отворилась.
— Я уже думала, что ты никогда не придешь, — сказала Ольга. Потом она заметила, что это не Тельма, и заплакала.
Джексон внимательно смотрел на плачущего ребенка. Светленькие волосы заплетены в косы. Пухленькое маленькое тельце облачено в пижаму. На веснушчатом личике следы пудры и румян. Несмотря на разницу в возрасте, сходство с Тельмой было поразительным. Это могла быть только ее сестра.
Джексон вошел в номер и запер дверь.
— Не плачь, малышка, — ласково проговорил он. — Все в порядке. Я от Тельмы.
Он бросил пакет с едой на кровать и присел на корточки перед ребенком.
— Ну, а теперь высморкайся, Ольга.
Девчушка послушно высморкалась, но опасение еще не сошло с ее прелестного личика.
— Как ты меня нашел и откуда ты знаешь, что я Ольга?
— Я же сказал, что пришел от Тельмы.
Ольга опять заплакала.
— А почему она не пришла сама?'
— Она не смогла.
Ольга была усталой, голодной и испуганной.
— А откуда я знаю, что ты не злой?
Харт огляделся.
— Ты здесь одна, крошка?
Ольга кивнула.
— Уже два дня. И нечего поесть. — Она выглядела маленькой и очень несчастной. Ольга снова всхлипнула и показала движением головы на большого плюшевого зайца, сидящего на стуле. — И я разговаривала только с ним.
Джексон улыбнулся зайцу.
— Добрый день, зайчонок!
— Добрый день, Харт, — ответил зайчонок. — Какая неожиданность, что мы встретились!
Ольга уставилась на Харта, потом на зайчонка и даже попыталась улыбнуться.
— Это ты сам сказал, — промолвила она с упреком. Харт энергично закивал. — Конечно, игрушки не умеют разговаривать, даже зайцы.
— Да что ты говоришь? — рассмеялся Харт.
Слезы на ее лице сразу высохли. Она даже взвизгнула от удовольствия.
— Попробуй еще раз!
— Может быть, попозже, — улыбнулся девочке Харт. Он присел на край кровати и посадил Ольгу на колени. — Послушай, малышка, меня прислала к тебе Тельма, и ты должна мне доверять.
Голубые глаза Ольги серьезно смотрели ему в лицо.
— Но почему она не пришла сама?
— Не получилось, — уклончиво ответил Джексон, — поэтому я и пришел.
В голубых глазах Ольги вспыхнул лучик надежды.
— Так ты тот большой брат Тельмы, которого она хотела найти?
— Да, это я, — серьезно ответил он.
— Да, это он, — подтвердил зайчонок. Ольга радостно захлопала в ладоши.
— Он снова заговорил. Это ты его заставил заговорить.
— Меня никто не заставлял, — оскорбленно заметил зайчонок. — Мне никто не может приказывать.
Джексон раскрыл пакет с едой.
— Ты долго находилась здесь с зайчиком, Ольга?
— Два дня и две ночи… И я так хочу есть… — Ее глаза вновь подозрительно покраснели. — Очень некрасиво, что Тельма так надолго оставила меня. Даже если она и пошла искать большого брата. — Ее маленькое тельце затряслось от рыданий.
— Ну, будь хорошей девочкой, — донеслось со стула, где сидел заяц. — И как только такая большая девочка может плакать?
Ольга перестала всхлипывать и улыбнулась.
— Как это у тебя получается?
— Я тебе расскажу, если ты будешь хорошо себя вести, — пообещал Джексон.
Но Ольгу слова Джексона убедили не до конца.
— А почему она так долго искала большого брата?
— Ну-у, — словно извиняясь, сказал он, — хорошего и большого брата не так-то легко найти. Они ведь на деревьях не растут. — Он вынул сандвич с курицей, — Но прежде мы с тобой покушаем.
Он поставил пакет с кофе на ночной столик.
— А здесь кофе.
Ольга жадно набросилась на сандвич, запивая его кофе прямо из пакета. Потом она обнаружила торт и жадно протянула к нему ручки.
— Это потом, когда съешь сандвич.
Малышка беспокойно зашевелилась на его коленях и бросила на него недовольный взгляд.
— Ты говоришь так же, как Тельма.
Джексону было приятно держать девочку на коленях. Он легонько прижал ее к себе.
— Это самый лучший комплимент, который ты могла мне сделать.
— Тебе нравится Тельма, да? — радостно спросила она.
— Очень.
Ольга послушно доела сандвич.
— А теперь можно пирожное?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34