Думаю, девка даже своевременно выблевала остатки завтрака, для пущей достоверности... Госпожа Дельгадо не вынесла душераздирающего зрелища, достала нож и употребила наихудшим возможным способом. Ты, между прочим, поступила бы точно так же.
- Никогда!
Я пожал плечами.
- Допустим, только сомневаюсь в этом... Теперь главное. Хотя и стыдно делать подобный доклад, если по твоей вине пленница сбежала, но Анхелита, по всей видимости, сама бросила бомбу, погубившую Мэттью; сама взорвала ресторан в Ньюпорте и, пожалуй, "Говарда Джонстона" здесь, в Сан-Хуане.
- Понимаю, - вмешался Мак. - Вы убеждены: все три взрыва - дело одной и той же пары рук. Рук, старательно связанных вами, а потом любезно освобожденных госпожой Дельгадо.
- Я не убежден, сэр; но крепко подозреваю это. Жаль, что с нами не прилетела Сандра. Она, хоть и не помнит бомбистку наверняка, могла бы, по крайности, сказать: похожа Анхелита на смуглую мерзавку, стоявшую возле окна "La Mariposa", или нет... А вот одной вещи, сэр, не могу взять в толк. Еcли бы у девицы имелась гарантия, что я отправлюсь по названному адресу в одиночку - все понятно. А если бы я двинулся к ближайшему телефону и вызвал вооруженные подкрепления? Допустим, отряд морской пехоты, расквартированной в Пуэрто-Рико? Что тогда? С точки зрения KOJIa, конечно?
- Видите ли, - откликнулся Мак, - штаб-квартиру и без того успел выдать Модесто; Анхелита ничего нового нам не сообщила. А еще она успела проведать: наша служба нечасто просит помощи у полицейских и военных...
Он помотал головой.
- Не приписывайте своим новым знакомцам излишней осторожности и рассудительности. Не отказывайте им, кстати, в безумной самонадеянности. Как уже говорилось, невзирая на измену, обнаруженную в самом сердце Карибского Легиона, мерзавцы не рассыпались и не ушли в подполье, как поступили бы любые сколько-нибудь здравомыслящие субъекты. Они остались на месте, даже не сменили адреса! Это - безмозглая, предельно дерзкая сволочь, слишком часто преуспевавшая в кровопролитии, слишком редко сталкивавшаяся с основательным противодействием. Это сброд, обнаглевший до предела, полагающий себя гениальными, неуязвимыми, непобедимыми борцами за дело мирового пролетариата, коль скоро таковой не вывелся подчистую со времен Карла Маркса, ибо пролетариату "нечего терять, кроме собственных цепей", а нынешний западный рабочий живет гораздо лучше советского ученого - о кубинском или китайском уже не говорю... Что, Эрик?
- Простите, сэр. Они снабжают Бультмана людьми, оружием, деньгами; рассчитывают на успешное вторжение в пределы Гобернадора - но Дана уверяет, будто вся затея изначально обречена. Отряду Бультмана попросту не высадиться; но если даже и сумеет продвинуться в глубь страны - правительственные гвардейцы, многократно превосходящие в живой силе и качестве оружия, покончат с его бойцами в считанные часы. Повторится, в чуть меньших масштабах, уже упоминавшийся здесь десант в Заливе Свиней, сэр... Коль скоро Фриц не припас, по выражению госпожи Дельгадо, пятого туза, не обзавелся неизвестным секретным оружием - перебьют КОЛовцев, как миленьких.
Мак нахмурился.
- Очень странно. Я считал, будто... Во всяком случае, Бультман к числу фанатиков не принадлежит. Я, увы, не спросил мнения армейских экспертов; не узнал, осуществим ли этот замысел... Но Бультман, прежде чем пополнить ряды платных убийц, много лет прослужил офицером-наемником, и войн повидал немало. Я не предполагал, будто немец возьмется руководить заведомо обреченной операцией. Отчего, любопытно, мисс Дельгадо не обмолвилась об этом ни единым словом?
- Заниматься войском Бультмана, сэр, ей никто не велел. Дана и справки-то наводила только потому, что часть экспедиционных сил составляют волонтеры из КОЛа. Именно Карибский Освободительный Легион входил в компетенцию мисс Дельгадо. Легион, и любые сведения касательно оного, которые поставлял Модесто.
Мак негромко хмыкнул.
- Также, - продолжил я, - мисс Дельгадо наверняка считала, что вы знакомы с положением дел. Сама она хорошо знает острова, представляет, какими оборонительными средствами располагает правительство Гобернадора. Чересчур значительными, по мнению Даны, чтобы несколько сот головорезов могли всерьез рассчитывать на успех...
Я пожал плечами.
- Пожалуй, Дана по неведению рассматривала Бультмана как очередного фанатика, одержимого идеями равенства, братства и всемирной пролетарской революции. Когда я сообщил: немец - хладнокровный, закаленный, чрезвычайно расчетливый и осмотрительный профессионал, мисс Дельгадо поразилась и встревожилась, ибо действия Бультмана становились в этом случае попросту необъяснимы. Дана предположила, что готовится подвох: у правительства полное превосходство и в солдатах, и в оружии... Хоть какие-то намеки на возможный сюрприз имеются?
Мак поколебался:
- М-м-м... Танкодесантный корабль типа LCT, принадлежащий Бультману, пропал без вести.
- LCT? Господи Боже мой, неужели эти пережитки второй мировой до сих пор держатся на плаву?
- Да. Это не единственное судно, коим обзавелся Бультман, у немца довольно большая и разношерстная флотилия, крейсирующая у берегов Монтего и непрерывно упражняющаяся перед грядущей высадкой. Танкодесантный LCT числился чуть ли не флагманом: самый крупный транспорт, около ста двадцати футов длины, водоизмещение такое, что способен принять на борт пять тридцатитонных танков, или три пятидесятитонных. Обычный экипаж LCT - капитан и десяток матросов. Дальность плавания - до пятисот миль, предельная скорость - восемь узлов.
- Не гоночный скутер, - заметил я.
- Нет, разумеется, но при десантировании был когда-то весьма удобен. Покуда ни о каких танках сведений не поступало; но появившись нежданно, в последнюю минуту, они способны произвести очень внушительное впечатление. Гобернадор собственными бронетанковыми войсками не обладает - в силу географических причин.
- Совсем не обладает?
- С десяток машин имеется, но пять средних танков составят им серьезное противодействие. Сами понимаете... Корабль немца, казалось, нуждался в серьезном ремонте: неудивительно, учитывая почтенный возраст LCT. Наш осведомитель в Монтего сообщил, что транспорт внезапно исчез. По мнению осведомителя, Фриц попросту не решается использовать LCT - старомодную, ненадежную посудину. Или отогнал в нейтральный док для основательной починки. Мы навели справки на всех окрестных судоремонтных заводах; нигде об LCT ни слуху ни духу не было. Остается предположить: Бультман отвел эту рухлядь в открытое море и затопил на глубине.
- Возможно, - согласился я. - Возможно также, что LCT скрытно берет на борт неполную роту лязгающих гусеничных зверушек и в нужную минуту спустит их на гобернадорскую национальную гвардию.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
- Никогда!
Я пожал плечами.
- Допустим, только сомневаюсь в этом... Теперь главное. Хотя и стыдно делать подобный доклад, если по твоей вине пленница сбежала, но Анхелита, по всей видимости, сама бросила бомбу, погубившую Мэттью; сама взорвала ресторан в Ньюпорте и, пожалуй, "Говарда Джонстона" здесь, в Сан-Хуане.
- Понимаю, - вмешался Мак. - Вы убеждены: все три взрыва - дело одной и той же пары рук. Рук, старательно связанных вами, а потом любезно освобожденных госпожой Дельгадо.
- Я не убежден, сэр; но крепко подозреваю это. Жаль, что с нами не прилетела Сандра. Она, хоть и не помнит бомбистку наверняка, могла бы, по крайности, сказать: похожа Анхелита на смуглую мерзавку, стоявшую возле окна "La Mariposa", или нет... А вот одной вещи, сэр, не могу взять в толк. Еcли бы у девицы имелась гарантия, что я отправлюсь по названному адресу в одиночку - все понятно. А если бы я двинулся к ближайшему телефону и вызвал вооруженные подкрепления? Допустим, отряд морской пехоты, расквартированной в Пуэрто-Рико? Что тогда? С точки зрения KOJIa, конечно?
- Видите ли, - откликнулся Мак, - штаб-квартиру и без того успел выдать Модесто; Анхелита ничего нового нам не сообщила. А еще она успела проведать: наша служба нечасто просит помощи у полицейских и военных...
Он помотал головой.
- Не приписывайте своим новым знакомцам излишней осторожности и рассудительности. Не отказывайте им, кстати, в безумной самонадеянности. Как уже говорилось, невзирая на измену, обнаруженную в самом сердце Карибского Легиона, мерзавцы не рассыпались и не ушли в подполье, как поступили бы любые сколько-нибудь здравомыслящие субъекты. Они остались на месте, даже не сменили адреса! Это - безмозглая, предельно дерзкая сволочь, слишком часто преуспевавшая в кровопролитии, слишком редко сталкивавшаяся с основательным противодействием. Это сброд, обнаглевший до предела, полагающий себя гениальными, неуязвимыми, непобедимыми борцами за дело мирового пролетариата, коль скоро таковой не вывелся подчистую со времен Карла Маркса, ибо пролетариату "нечего терять, кроме собственных цепей", а нынешний западный рабочий живет гораздо лучше советского ученого - о кубинском или китайском уже не говорю... Что, Эрик?
- Простите, сэр. Они снабжают Бультмана людьми, оружием, деньгами; рассчитывают на успешное вторжение в пределы Гобернадора - но Дана уверяет, будто вся затея изначально обречена. Отряду Бультмана попросту не высадиться; но если даже и сумеет продвинуться в глубь страны - правительственные гвардейцы, многократно превосходящие в живой силе и качестве оружия, покончат с его бойцами в считанные часы. Повторится, в чуть меньших масштабах, уже упоминавшийся здесь десант в Заливе Свиней, сэр... Коль скоро Фриц не припас, по выражению госпожи Дельгадо, пятого туза, не обзавелся неизвестным секретным оружием - перебьют КОЛовцев, как миленьких.
Мак нахмурился.
- Очень странно. Я считал, будто... Во всяком случае, Бультман к числу фанатиков не принадлежит. Я, увы, не спросил мнения армейских экспертов; не узнал, осуществим ли этот замысел... Но Бультман, прежде чем пополнить ряды платных убийц, много лет прослужил офицером-наемником, и войн повидал немало. Я не предполагал, будто немец возьмется руководить заведомо обреченной операцией. Отчего, любопытно, мисс Дельгадо не обмолвилась об этом ни единым словом?
- Заниматься войском Бультмана, сэр, ей никто не велел. Дана и справки-то наводила только потому, что часть экспедиционных сил составляют волонтеры из КОЛа. Именно Карибский Освободительный Легион входил в компетенцию мисс Дельгадо. Легион, и любые сведения касательно оного, которые поставлял Модесто.
Мак негромко хмыкнул.
- Также, - продолжил я, - мисс Дельгадо наверняка считала, что вы знакомы с положением дел. Сама она хорошо знает острова, представляет, какими оборонительными средствами располагает правительство Гобернадора. Чересчур значительными, по мнению Даны, чтобы несколько сот головорезов могли всерьез рассчитывать на успех...
Я пожал плечами.
- Пожалуй, Дана по неведению рассматривала Бультмана как очередного фанатика, одержимого идеями равенства, братства и всемирной пролетарской революции. Когда я сообщил: немец - хладнокровный, закаленный, чрезвычайно расчетливый и осмотрительный профессионал, мисс Дельгадо поразилась и встревожилась, ибо действия Бультмана становились в этом случае попросту необъяснимы. Дана предположила, что готовится подвох: у правительства полное превосходство и в солдатах, и в оружии... Хоть какие-то намеки на возможный сюрприз имеются?
Мак поколебался:
- М-м-м... Танкодесантный корабль типа LCT, принадлежащий Бультману, пропал без вести.
- LCT? Господи Боже мой, неужели эти пережитки второй мировой до сих пор держатся на плаву?
- Да. Это не единственное судно, коим обзавелся Бультман, у немца довольно большая и разношерстная флотилия, крейсирующая у берегов Монтего и непрерывно упражняющаяся перед грядущей высадкой. Танкодесантный LCT числился чуть ли не флагманом: самый крупный транспорт, около ста двадцати футов длины, водоизмещение такое, что способен принять на борт пять тридцатитонных танков, или три пятидесятитонных. Обычный экипаж LCT - капитан и десяток матросов. Дальность плавания - до пятисот миль, предельная скорость - восемь узлов.
- Не гоночный скутер, - заметил я.
- Нет, разумеется, но при десантировании был когда-то весьма удобен. Покуда ни о каких танках сведений не поступало; но появившись нежданно, в последнюю минуту, они способны произвести очень внушительное впечатление. Гобернадор собственными бронетанковыми войсками не обладает - в силу географических причин.
- Совсем не обладает?
- С десяток машин имеется, но пять средних танков составят им серьезное противодействие. Сами понимаете... Корабль немца, казалось, нуждался в серьезном ремонте: неудивительно, учитывая почтенный возраст LCT. Наш осведомитель в Монтего сообщил, что транспорт внезапно исчез. По мнению осведомителя, Фриц попросту не решается использовать LCT - старомодную, ненадежную посудину. Или отогнал в нейтральный док для основательной починки. Мы навели справки на всех окрестных судоремонтных заводах; нигде об LCT ни слуху ни духу не было. Остается предположить: Бультман отвел эту рухлядь в открытое море и затопил на глубине.
- Возможно, - согласился я. - Возможно также, что LCT скрытно берет на борт неполную роту лязгающих гусеничных зверушек и в нужную минуту спустит их на гобернадорскую национальную гвардию.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56