ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Это очень просто, – не смутился я. – Я положил эту накидку на стол, где находились марки и пузырек клея. Беря ее обратно, я опрокинул пузырек и не заметил, как к накидке приклеились марки.
– Прекрасный способ обогащать свою коллекцию, – заметил Дольчепиано. – Впрочем, он уже применялся при кражах процентных бумаг. Конечно, вы не могли знать этого и воспользовались им случайно. Так, значит, ваша барышня коллекционирует марки?
На моем лице не дрогнул ни один мускул, хотя я был снова поражен этим новым доказательством, насколько итальянец был в курсе моей жизни.
– Да, одна из моих знакомых действительно собирает марки и, вероятно, будет очень огорчена утратой своих драгоценностей, – осторожно ответил я. – Надо поскорей отнести ей эти марки, пока она не заметила их исчезновения.
– Едва ли она будет сильно огорчена, – сказал итальянец, разглядывая марки. – Они ничего не стоят. Ни одна из них не представляет собой редкого экземпляра. Из-за этого не стоит подыматься на второй этаж.
– Позвольте, – возразил я. – Лично я ничего в этом не понимаю, но мне известно, что эти марки очень редкие и моя знакомая выписала их из Италии.
– Из Италии? – недоверчиво повторил Дольчепиано. – Какой же смысл выписывать их из Италии, когда они продаются в любой лавке по 29 су за сотню.
– Надо думать, что она другого мнения, так же, как и то лицо, которое по ее поручению собирает их и высылает сюда, – сухо произнес я.
– Вероятно. Давайте-ка посмотрим хорошенько. – Он вынул из кармана небольшую лупу и стал рассматривать в нее марки.
Я подумал сначала, что он надо мной смеется, но его серьезный вид поразил меня.
– Та-та-та! – воскликнул он вдруг. – Это становится любопытным.
И, взяв меня под руку, не возвращая накидки, он хотел увлечь меня за собой.
– Зайдемте куда-нибудь в кафе. Там нам будет удобнее. Я не согласился.
– Сначала я должен отнести по принадлежности эти марки, – сказал я, стараясь взять от него накидку.
– Ни за что! – ответил итальянец, прижимая ее к себе. – Я должен их рассмотреть. Вы были правы. Эти марки одни из самых редкостных на свете.
– Тем более необходимо вернуть их как можно скорее владелице, – нетерпеливо произнес я.
– Тем более необходимо не торопиться и рассмотреть их как следует, – безапелляционно произнес Дольчепиано. – Пойдемте, дорогой мистер Падди. Даю вам слово, что буду беречь эти марки, как собственное око. К тому же, чтобы вернуть их, вам прежде всего следует их отклеить.
С этим я не мог не согласиться и волей-неволей последовал за ним.
Через несколько минут мы уже сидели на террасе кафе Reegence.
Дольчепиано потребовал теплой воды и стал осторожно отклеивать марки, стараясь сохранить их в полной неприкосновенности.
По мере того, как он снимал их с накидки, он в известном порядке раскладывал их на столе.
– Вы уверены, что эти марки действительно присланы из Италии? – спросил он, продолжая свое занятие.
– Я сам видел конверт! – сухо произнес я.
– Ого! – насмешливо протянул Дольчепиано. – Вам поверяют свои маленькие тайны?
Я пожал плечами.
– Никаких тайн не существует. Я сам увидел. Это еще не значит, чтобы мне показали. Конверт лежал на столе.
Дольчепиано, не отвечая, продолжал свою работу.
Она заняла довольно много времени.
Когда все двенадцать марок очутились на столе, он без церемонии бросил мне на колени накидку и навел на марки лупу.
– Спросите чернила и бумагу, – сказал он мне, не поднимая головы.
Его обращение со мной возмущало меня до глубины души, но, помня наставления Софи, я сдержал себя и приказал подошедшему лакею принести и то и другое.
– Что вы находите интересного в этих марках, которые, как вы сказали сами, продаются на каждом шагу? – едко спросил я.
– Я ошибся, – спокойно ответил Дольчепиано. – Подождите немного. Ага! Вот и бумага. Возьмите пожалуйста, перо. Вы будете моим секретарем.
– Мне хотелось бы сначала понять, в чем дело, – сказал я.
– Понять? – бросил на меня саркастический взгляд итальянец. – Это будет не очень легко. Впрочем, отчего не попробовать… Видите эту марку?..
Он передал мне лупу и одну из лежавших перед ним марок.
– Что же дальше? – спросил я. – Это обыкновенная марка в десять сантимов, не представляющая собою, как вы сами сказали, ничего особенного.
– Так! А теперь посмотрите левый угол. Ничего не замечаете?
– Я вижу маленькую цифру, почти незаметную, – ответил я.
– Написанную рукой, не правда ли?
– Да.
– Значит, она была сделана не на почте. Теперь посмотрите на оборотной стороне марки, внизу, около зубчиков.
– Там стоят какие-то буквы, – сказал я.
– Соедините их, они составят слово.
– П… о… л… у… ч… е… н… ы… Получены, – прочел я.
– Так! – произнес Дольчепиано, беря у меня из рук марку. – Запишите, пожалуйста, цифру и это слово. – Я послушно записал на бумаге.
– 26. Получены.
– Это очень просто, – сказал итальянец, поняв мой вопросительный взгляд. – На каждой марке есть цифра и на обороте слово.
– Любопытно! – пробормотал я. – Но я не вижу, какое отношение?..
– Пишите дальше, я буду вам диктовать, – холодно произнес он. – К сожалению, некоторые марки наполовину испорчены и нескольких букв недостает. Вы готовы?
Я взял в руки перо. Он начал диктовать.
– 36 Рад… 4 план. 39. А. 14 Глуп. 5 прек. 40 Б. 29 Марсель. 38 Тел. 47 Раскаяние. 27 ден. 60 преступный.
– Все! – с сожалением в голосе, сказал Дольчепиано.
– Нельзя сказать, чтобы было ясно! – усмехнулся я.
– Потому что не полно и стоит не по порядку. Но подождите… давайте сюда бумагу. Цифры должны означать порядок букв. Попробуем переставить.
Он взял у меня из рук перо и стал записывать, а я читал у него через плечо.
– 1. 2. 3 план прек. 6 до 13 глуп. 15 до 25 получены ден… 28 Марсель. 30 до 35 рад… 37 Тел… А. Б. 41 до 46 раскаяние. 48 до 59. Преступный.
Дольчепиано самодовольно щелкнул языком.
– Все-таки это не ясно! – сказал я.
– Вы слишком требовательны или, вернее, не хотите понять, – ответил итальянец.
– Понять? Чего? – спросил я, внезапно охваченный тревогой.
– Того, что дело идет об очень недурно организованной секретной переписке. На каждой марке имеется слово и цифра, обозначающая порядок, в каком должны быть сложены марки. Это очень остроумно. В этом письме, по-видимому, не меньше шестидесяти слов, из них нам известны только шесть, не считая обрывков других шести, среди которых попадаются два инициала А и Б.
Я был ошеломлен.
– Что же это значит? – пробормотал я.
– Это значит, – расхохотался итальянец, – что ваша коллекционерша состоит в секретной переписке с моей родиной.
Я вздрогнул.
– Этого не может быть! – воскликнул я.
Между тем мои глаза не могли оторваться от двух поразивших меня слов: «раскаяние» и «преступный».
Что могли означать эти слова?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50