ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Я настроен очень серьезно. Можно мне ваш телефон?
Грейси продиктовала, и он тщательно записал его в свою записную книжку, затем закрыл книжку и обнял ее за плечи.
Она прижалась к нему, так как в гаком положении она могла не смотреть на Моргана. Тело ее было податливым, и она сочла, что это, наверное, от выпитого. Когда Тони наклонился, чтобы поцеловать ее в губы, она не возражала и ответила ему взаимным поцелуем с такой пылкостью, которая удивила ее саму, и, наверное, его тоже.
– Ого, – сказал он, отступив на шаг и усмехаясь. – Когда я шел сюда, не ожидал, что здесь будет фейерверк.
Он попрощался с Морганом за руку, но, уходя, продолжал смотреть на Грейси.
Большой зал теперь казался пустынным, и внезапно стало очень тихо после гула голосов пятидесяти человек; слышались только звуки, исходившие от официантов, которые приводили в порядок гостиную.
Морган облокотился на закрытую дверь и смотрел на нее, лицо его было прикрыто тенью в полумраке прихожей. Неожиданно опьянение как рукой сняло, Грейси почувствовала себя совершенно трезвой, всем своим существом ощущая гипноз его тела.
Черт меня побери, подумала она, ты опять взялась за старое. Она повернулась, чтобы пойти наверх, стараясь выговорить «Спокойной ночи» как можно более весело и непринужденно.
Она чуть не повалилась обратно, почувствовав, как рука Моргана сомкнулась на запястье ее руки.
– Что бы все это могло значить? – спросил он свирепо. Он вышел на свет, и Грейси, взглянув на него, отпрянула в ужасе, увидев злой огонек в его глазах.
– Что бы могло значить что?
Он придвинулся ближе, и она отступила назад. Ей представилось, как они идут таким образом по лестнице, подобно двум танцорам, исполняющим танец под невидимый оркестр, и она хихикнула.
– Пожалуйста, – начал он саркастически, – поделитесь вашим весельем со мной. Сейчас уже позднее время, но я всегда готов слушать что-нибудь смешное. Только это должно быть действительно смешное, потому что у меня нет настроения слушать что-нибудь еще.
У вас нет настроения слушать что-нибудь еще? Грейси захотелось завопить. А как вы думаете, какое у меня настроение? Она попыталась выдернуть свою руку, однако он не отпустил ее, а сжал еще сильнее.
В этот момент ей хотелось только одного – подняться в спальню, выскользнуть из красного платья, лечь в кровать и спать долго-долго, чтобы, когда она проснется, от этого глупого навязчивого увлечения Морганом Дрейком не осталось бы и следа.
– Прекрасный вечер, – сказала она нерешительно, отказавшись от попыток освободиться от него и избегая смотреть в застывшие стальные серые глаза, от взгляда которых она чувствовала себя очень неуютно. – Потрясная еда! Вы всегда приглашаете официантов, которые выполняют всю работу? Это, наверное, снимает с ваших плеч все хлопоты по организации вечеринок. Я хочу сказать, что не могу представить себе, как вы стоите у плиты и лепите сотни слоеных пирожков.
Она засмеялась, но ее смех прозвучал фальшиво и неожиданно оборвался. Голова у нее пошла кругом. Похоже, вино снова дает о себе знать.
– Вам обязательно надо было выставлять себя напоказ в этом платье? – зло спросил Морган. Голос был у него жесткий, и каждое его слово болью отзывалось у нее в голове. Она приложила свободную руку к виску и поморщилась.
– Вы настаивали на том, чтобы купить это платье для меня, – сказала она еле слышно, – и я вовсе не выставляла себя в нем напоказ. «Если вы хотите знать, кто себя выставляет напоказ, – подумала она, – давайте поговорим об Алике, поговорим о том, как вы стояли обнявшись у бассейна».
– Я не думаю, что Тони согласится с вами. Я думал, у него глаза вылезут на лоб, когда он увидел вас.
– Тони хороший, – тихо сказала Грейси. – Он мне понравился.
– И поэтому вы бросились ему на шею! Гнев в глазах Моргана смутил ее. Но она даже не пыталась измерить его силу, так как чувствовала легкое головокружение и очень большую усталость.
Она была не приучена к вину. Иногда после работы она могла выпить стакан вина, но не припомнит, чтобы Пила так много всякой мешанины – коньяки, портвейны, как в тот вечер.
– Предполагалось, что вы будете здесь в полуофициальном качестве, продолжал он резко, – но как только вас представили Тони, вы начали его завлекать. Думаете, я не заметил, как вы смотрели друг на друга? – Он незаметно для себя все сильнее сжимал ее руку, и Грейси показалось, что кровь перестала туда поступать.
– Вы делаете мне больно, – почти вскрикнула она. Морган взглянул на руку и отпустил ее. Она почувствовала покалывание сотен мелких иголочек в ладони и стала потихоньку растирать ее. Неприятное ощущение постепенно проходило.
Она повернулась к лестнице, но Морган быстро встал перед нею, преграждая дорогу.
– Может быть, вы все-таки объясните мне ваше поведение? – Серые глаза его смотрели на нее как два серебряных буравчика. Он стоял возбужденный, с плотно сжатыми губами, и, казалось, изо всех сил сдерживается, чтобы не потерять самообладание окончательно – Я не должна ничего вам объяснять, – сказала Грейси, тщательно выбирая слова, так как чувствовала, что если поступит иначе, то начнет мямлить и понесет какую-нибудь несуразную чепуху, – во всяком случае, в свободное от работы время. Если даже я захочу броситься на шею тысяче мужчин, какое вам до этого дело? К тому же я никому на шею не бросалась.
Тоненький внутренний голосок сказал ей, что она ведет себя точно так, как вела себя Дженни, когда объясняла, почему не ночевала дома.
– То, что вы делаете у меня дома, – это мое дело.
– Принято к сведению, – упрямо сказала Грейси, щеки у нее пылали. – А теперь, если вы не возражаете, я хочу спать.
Морган нахмурился. Ей в какой-то момент показалось, что он хочет сказать что-то еще, но Дрейк не произнес ни слова. Он отступил в сторону, и Грейси стала подниматься вверх по лестнице.
Лестница показалась ей нескончаемо длинной – слишком длинной, чтобы осилить ее с ходу. У нее было искушение присесть и отдохнуть, подперев голову руками, но об этом, естественно, не могло быть и речи.
Почему же Морган не спешит в свою спальню, или в спальню Алике, или в другую комнату, которую они облюбовали – вон их сколько в доме, выбирай любую, – и не оставит ее в покое? Ей не нравилось, что он находится так близко. Хотя ее голова была затуманена вином, а мысли немного путались, она все равно ощущала будоражащие электрические токи, исходящие от его тела и проникающие под кожу. Если бы она была трезва как стеклышко, то могла бы, по крайней мере, высоко держать голову, создавая хотя бы видимость собственного достоинства, но она чувствовала, что если попытается проделать это сейчас, то кончит тем, что упадет лицом вниз.
Она взглянула на него краешком глаза, и ее нога не попала на ступеньку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49