ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Мы говорим о мечтах или?.. – Франк пристально посмотрел на Антонио.
– О Сальме. Она мне очень дорога.
– Не сомневаюсь. Но она и для меня стала очень дорогой. Тебе придется понять, Антонио, что Сальма уже не ребенок. Она женщина, и я хочу, чтобы она стала моей женой. Можешь верить, а можешь не верить, но я не хочу ей зла. Так или иначе, но она останется со мной. А мы с тобой будем родственниками и друзьями. Думаю, что врагами нам быть ни к чему.
– Франк, а ты не боишься, что однажды поймешь, что Сальма здесь не ко двору? Что ты будешь потом делать? – спросил резко Антонио и, не дав Франку ответить, добавил. – Я скажу тебе. Сальма вернется к нам. Но она не будет прежней. Она будет бредить твоим миром, а ты не сможешь ей его дать.
– Вот именно в этом мы оба ошибаемся, или ошибались. Видишь ли, Антонио, я тоже когда-то думал так. Но теперь я знаю другое. Во всем мире не найти девушки, которая бы сравнилась с твоей сестрой. Я люблю ее, и если она захочет, мы поженимся. Боль ей можешь причинить ты. Она привязана к тебе. А если ей придется навсегда расстаться с семьей, она будет страдать. Ты этого хочешь, Антонио? Хочешь заставить ее страдать только потому, что отстаиваешь свои принципы?
Антонио задумался. Слова Хогена убедили его. Наверное, он действительно любит его сестру.
– Тебе надо поговорить с отцом, Франк.
– Мне важно знать, Антонио, могу ли я рассчитывать на твою поддержку.
– Можешь, – усмехнулся юноша. – Хотя тебе не помешает поволноваться.
– Я волнуюсь с тех пор, как Сальма появилась здесь. Я не глуп, чтобы снова отпустить ее.
– Надеюсь, что ради нее ты найдешь отца.
– Да, твоего отца и археологов, и узнаю, что на уме у этого проходимца.
– Франк, ты думаешь…
– Мне не хочется думать ни о чем плохом. С Луисом не так-то легко справиться. В случае чего, он сумеет сбежать.
– Тогда они придут сюда.
– Пройти через джунгли будет не просто для них. Я бы на их месте спрятался где-нибудь недалеко от лагеря. Но своими разговорами мы вряд ли им поможем. Уже светает. Пора отправляться, – сказал Франк.
Мужчины повернулись и только тогда заметили стоявшую в дверях Сальму. Она смотрела на брата извиняющимся взглядом. Но что-то в ее облике говорило, что она готова защищать себя, свою любовь.
Франк подошел к ней, взял ее руки и сказал:
– Нам пора идти и найти отца.
Сальма улыбнулась счастливой улыбкой, от которой стало тепло на душе. Обнявшись, они вошли в дом.
Через полчаса пятеро мужчин и девушка покинули дом и направились в сторону плотины.
Прибыв туда, они встретили очень расстроенного Энтони Ружа, рассматривавшего испорченное кем-то за ночь оборудование. Он сильно ругался, но, увидев Сальму, взял себя в руки и затих.
– Еще что-то случилось? – спросил Хоген.
– Да, случилось, – сердито бросил инженер.
– Пора положить этому конец. Энтони, мы пока не уверены, но есть кое-какие соображения по поводу происходящего.
Франк коротко рассказал о том, что знал от Ланнека, а также исчезновении археологов и Мен-драно.
– Сможешь ты пойти с нами, Энтони? Мы не знаем, что ждет нас в долине. Возьмем еще несколько наших рабочих.
– Нет, уж лучше людей из охраны.
– Как скажешь.
– Вот и хорошо. Я поговорю с людьми. А сам я готов, ей-богу! – воинственно заявил инженер.
Вскоре небольшой вооруженный отряд собрался на берегу. Все сели в лодки и поплыли к дому Перье. Мужчины гребли все по очереди. Поэтому до места добрались быстрее обычного. От дома археолога до места раскопок был немалый путь, но никто не стал отдыхать. Воображение рисовало самые страшные картины. Тревога за близких гнала людей дальше.
Шли по джунглям, растянувшись в длинную цепочку.
Приблизившись к участку на небольшое расстояние, Хоген остановился. Люди замерли. Было ощущение военного положения. Никто не знал, что случится е следующую минуту, и это неприятно действовало на нервы.
– Что случилось, Франк? – спросил месье Лан-нек, заметив на лице плантатора беспокойство.
– Что-то не так. Раскопки опустели.
– Опустели? – переспросил Жозеф. – Уму непостижимо! Невозможно!
– Возможно или нет, – мрачно заключил Франк, – но здесь нет ни души. Ни одного рабочего. Никого.
– Не может быть! – воскликнул Антонио. – Рабочие были еще вчера, их было очень много.
– Нам надо спуститься вон туда, – указал Франк и повел группу к опустевшему лагерю. Вся его территория казалась удивительно чистой. Не было ни лопат, ни других инструментов.
– Франк, как ты думаешь, где они? – испуганно спросила Сальма.
– Не знаю, – ответил он. – Только бы с ними ничего не случилось. В противном случае, самозванцу не сдобровать.
– Франк, мы осмотрели все палатки. И палатку этого лжеархеолога. Никого и ничего нет, – сообщил Антонио.
– Значит, он ушел. Но куда? – растерянно и с тревогой проговорил Хоген.
– А где мой отец? Где Луис, Жоан? – беспокоилась Сальма.
– Не знаю. Луис мог уйти либо домой, либо ко мне, либо к плотине. Но нигде мы его не видели.
– Может быть, им пришлось спасаться бегством? – предположил Антонио.
– Спасаться! – вскрикнула Сальма.
– Ну, может, им пришлось скрываться от кого-то.
– Скрываться? Где?
– Возможно, в гробнице.
– Там бы они стали прятаться в последнюю очередь. Эта гробница как мышеловка. Ее легко закрыть снаружи, но невозможно открыть изнутри, – сказал Франк.
– Но это единственное место, куда мы не заглядывали. И я пойду и посмотрю, даже если эта идея глупа, – говорил Антонио.
– Если ты настаиваешь, идем, посмотрим гробницу, – сказал Жозеф.
Отряд двинулся в направлении темного холма. Франк первым шагнул в шахту. Замкнутое пространство пугало. Сколько бы Луис ни уговаривал его, Франк не мог спуститься вниз. Такие места делали его больным. Одна только мысль, что придется спуститься под землю, наводила ужас. На лбу выступил холодный пот.
Вся группа собралась в верхнем уровне. Комната была темна. Антонио заметил мешок с камнями и указал на него.
– Что? – быстро спросил Франк.
– Мешок с камнями держал Дверь закрытой. Теперь его сдвинули. Кто-то закрыл дверь, – произнес ошеломленный Антонио.
– О, нет, – воскликнула Сальма, побелев от ужаса. – Неужели ты полагаешь, что кто-то именно здесь запер наших друзей и отца, брат? Это бесчеловечно!
– Господи милосердный, – пробормотал Франк, пораженный тем, что нашелся изверг, способный оставить людей в подземелье.
Они с Антонио переложили мешок на квадратную плиту. Дверь, ведущая вниз, открылась.
Алекс проснулся на рассвете и был в плохом расположении духа. Всю ночь его мучили кошмары. Ему снилось, что он задыхается в темной комнате без воздуха. Совесть не давала ему покоя.
Когда он не спал, то гнал от себя мысль о том, что обрек троих людей на страшную смерть от удушья и ужаса. Во время сна бороться с этой мыслью Алекс не мог.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70