ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Мужчины обменялись несколькими общими фразами, Тайлер представил Мэри и подошедшую Изабеллу.
Если бы Дэйн сразу ушел, это показалось бы слишком подозрительным, и ему пришлось безропотно стоять рядом, тем более что на лице Гарлэнда он прочел явное недоумение. Лейтенант чувствовал, что что-то не так, но не мог понять подоплеку или причину нараставшего напряжения.
Конец неприятной ситуации положила миссис Холлэнд, объявив, что ужин готов. Их пригласили к столу.
– Миссис Александер, вы сядете рядом с моим мужем, а справа лейтенант Литлджон. Мистер Александер, сядьте, пожалуйста, рядом со мной, потом – Курт и Мэри, а Изабелла и лейтенант Гарлэнд – рядом с Литлджоном. Жаль, что в форте так мало дам, но ничего не поделаешь.
Все мгновенно расселись, и дежурный по кухне подал первое.
«Слава Богу, что хоть юбка без каркаса», – подумала Сабрина. Это по их милости, сестер и Коултера, она была вынуждена тесниться в этом дурацком наряде, а Коултер еще и улыбался, глядя на ее мучения. Коли они считают, что она обязана выставлять себя вот таким манером перед всеми, пусть. Она еще отыграется. Сабрина повернулась к Дэйну, словно намереваясь завести с ним беседу.
Улыбка Коултера мгновенно исчезла. Он даже приподнялся, но ему помешал подошедший с блюдом солдат.
Ужин начался густым картофельным супом, потом последовал огромный ростбиф, затем еще картофель, консервированные яблоки и, наконец, запеченные яблоки.
В течение всего ужина капитан Холлэнд усердно, но безуспешно пытался разговорить Сабрину.
Она осталась равнодушной и к стараниям Дэйна вовлечь ее в разговор. И даже не пыталась съесть что-нибудь. Впервые в жизни ее голос, отказался служить ей. Обстановка за ужином действовала на нервы. Она просто ждала, когда же кончится эта пытка.
Изабелла же, напротив, чувствовала себя прекрасно и сконцентрировала все свое внимание на лейтенанте Гарлэнде и Дэйне. Она с такой легкостью вела разговор, словно только и делала, что посещала званые вечера.
– Лейтенант Литлджон, вам многое довелось увидеть за время военной карьеры?
– Большую часть Запада. Я даже был прикомандирован к картографической экспедиции.
– Как интересно! А я никогда нигде не бывала.
– А вы бывали в Бруклине? – вмешалась Мэри. – На игре в мяч?
– Нет, мэм.
Изабелла наклонилась вперед, пытаясь вновь завоевать внимание лейтенанта:
– А откуда вы родом?
– Хороший вопрос, – небрежно вставил Коултер, отрывая взгляд от Сабрины. Работа в картографической экспедиции и, следовательно, хорошее знание местности обеспечили Дэйну место разведчика в их группе. А это означало постоянные разъезды и возможность скрывать свою двойную жизнь. И с Серым Воином он наверняка знаком уже давно.
– Кажется, вы с Юга? Я правильно уловил акцент лейтенант?
– Нет! А что касается акцента, так это мой сосед по комнате в академии был с Юга. Я просто начал его бездумно копировать. Вы же знаете, как это привязчиво.
– Странно, такое впечатление, что вы совсем недавно общались с южанами, – не унимался Коултер. – Удивительно, как диалекты бывают порой неистребимы.
Изабелла недовольно взглянула на Коултера и снова повернулась к лейтенанту:
– Так вы учились в военной академии?
Она не скрывала своего восхищения. Смуглый молодой офицер, конечно, не так привлекателен, как Карл, но явно лучший кавалер среди присутствующих, не считая Коултера. Но тот принадлежал Сабриие.
Коултер мог бы изрядно нарушить душевное равновесие Дэйна, спросив, к какому же полку тот был прикомандирован, но решил, что лучше направить свои стрелы в другом направлении:
– Как вы думаете, лейтенант, эти мятежники все еще в Колорадо?
– Уверен.
– Тогда почему мы никак не можем напасть на их след? – спросил капитан Холлэнд.
Дэйн выпятил губу, размышляя:
– Полагаю, у них здесь организованы явки. Кто-то скрывает их, несмотря на риск стать соучастником преступления.
В этот момент Мэри опрокинула стакан с водой. Увидев, как на хрустящей белой скатерти расплывается мокрое пятно, она ужасно сконфузилась:
– О, святые угодники, простите!
– Ничего страшного, – успокоила ее миссис Холлэнд. – И никаких больше разговоров ни о мятежниках, ни о беглецах. Это все же званый ужин. Можете подавать десерт, Рэймонд.
Спустя некоторое время хозяйка выпроводила мужчин на улицу покурить, а женщин провела в салон, где подали кофе и сласти. Сабрина с облегчением прошла за ней, радуясь возможности постоять. Теперь-то уж вечеринка скоро кончится. Лучше бы ей тоже выйти на крыльцо и вдохнуть свежего воздуха, а Коултера бы сюда к женщинам!
Миссис Холлэнд подала ей чашечку кофе:
– Как долго вы уже замужем за мистером Александером, дорогая?
Сабрина чуть не вылила на себя кофе, но Мэри вовремя поддержала ее за локоть.
– Недолго, – ответила Мэри.
– Давно, – одновременно с ней ляпнула Изабелла.
– Мои милые сестры пытаются сказать, миссис Холлэнд, что Каллен и я лишь недавно, когда к нам заехали миссионеры, скрепили наши отношения браком.
Миссис Холлэнд даже опешила от такой откровенности, но тут же улыбнулась:
– Понимаю. Святые отцы не частые гости в этих местах. Но теперь вы замужем, и я считаю, что вы чудесно подходите друг другу.
– Спасибо, – отреагировала Сабрина на решительный толчок Мэри.
В углу салона три солдата начали настраивать свои нехитрые инструменты. Скрипка, банджо и губная гармоника. Что еще нужно танцорам?
– Не хотите ли освежиться перед танцами?
Изабелла и Мэри кивнули. Три женщины прошли вслед за хозяйкой мимо столовой, из которой выносили столы, освобождая место для танцев. Сабрина ощутила тяжесть в желудке.
Снаружи мужчины курили сигары, стоя под навесом. Число гостей постепенно увеличивалось: начали прибывать все, получившие приглашение на танцы. Коултер медленно продвигался в толпе, стараясь подойти к Дэйну.
– Давайте пройдемся, лейтенант Литлджон, – предложил он.
Впервые за вечер Дэйн почувствовал себя неуютно, но кивнул и пошел за Коултером.
– А теперь, Дэйн, может, все-таки объяснишь, что здесь, к дьяволу, происходит?
– Боюсь, вы меня с кем-то путаете, сэр. Меня зовут Литлджон.
– Ну да, а меня Александер. Хватит вранья, Дэйн. Что мы ходим вокруг да около? Ну же!
– Что «ну»? Просто я устал рисковать своей задницей, не получая взамен ничего! Я никого не хотел убивать и жалею, что все так вышло. Но это случилось, и сейчас я уже не позволю помешать мне.
– Зачем ты убил тех людей?
– Вздор! Это сделали ютэ.
– Но спланировал все ты!
– А если и так, ты можешь доказать это? Посмей только заикнуться, я тут же выдам вас, как скрывающихся мятежников.
– А я расскажу, что ты – один из нас.
– Я? У меня бумаги от самого Гранта! И подробный рапорт о только что выполненной миссии на Западе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71