ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Шахрияр
постоянно нуждается в рабах и пленных. Если ты не вырвешь мою дочь оттуда,
самое малое, что ей грозит - это быть проданной в рабство. И моих сил не
хватит, чтобы что-либо изменить. Ты - моя единственная надежда, рыцарь...
Толерантад замолчал, посмотрел на Блейда, и разведчик неожиданно для
себя не смог выдержать умоляющий взгляд чародея.
У него теперь тоже была дочь. И он тоже взял ее к себе восьмимесячным
младенцем... В последнем путешествии, в экспедиции в Киртан, он спас от
неминуемой смерти юную девушку, отправив ее с помощью телепортатора в
подземелье под Тауэром... но... но она превратилась в младенца - в смешную
милую малышку, при одном виде которой у Блейда взволнованно билось сердце.
Он назвал ее Анной-Марией - в память погибшей в автокатастрофе матери.
Блейд вспомнил, как Дж., пользуясь своими связями, составил список
достойных семей, готовых взять девочку на воспитание, как он потратил
целый уик-энд, объезжая пригороды Лондона - в одном месте не устраивал
сад, в другом - вид из окна или район, в третьем - возраст предполагаемых
воспитателей... Наконец он нашел достойную семью, и теперь каждый выходной
навещал свою дочурку, играл с ней и испытывал ранее неведомое чувства
родительского счастья. Он ощущал свою ответственность за ее судьбу... он
был готов отдать жизнь за свою дочь... И он должен вернуться ради нее! Во
что бы то ни стало! И он должен помочь другому отцу вернуть назад своего
ребенка...
Толерантад терпеливо ждал решения благородного рыцаря из иного мира,
последней надежды на спасение дочери.
- Что я должен делать? - наконец произнес Блейд.

3
- Дальше мне нельзя, - сказал Толерантад, - действует заклятье.
Они стояли у расселины шириной не менее семидесяти-восьмидесяти
ярдов. Глубину пропасти на взгляд оценить было трудно - может, полмили, а
может, и вся миля. Пещера, где нашел себе временное пристанище чародей,
находилась неподалеку в горах, в четверти часа отсюда, но Блейд вряд без
колдуна нашел бы к ней дорогу.
Толерантад основательно подготовился к операции. Странник был облачен
в несколько непривычный, но удобный дорожный костюм, на боку в ножнах
висел длинный меч. В мешке были аккуратно уложены поистине царские,
расшитые золотом и каменьями одежды. Блейд держал поводья белого коня
(настоящего красавца, он знал в этом деле толк!) и слушал последние
наставления чародея.
- Через пять часов ты доберешься до Шахрияра. Дорога тут одна, не
заблудишься. Там себя сразу не раскрывай. При помощи амулета, что я тебе
дал, вот этого, с синим камнем, переселись в мозг какой-нибудь птицы и
убедись, что моя дочь все еще там и жива. Если вдруг с ней что-то
случится, то тогда... Я не верю, что с нею могут сотворить зло, но если
вдруг... тогда привези мне голову царицы. - Колдун многозначительно
положил ладонь на рукоять меча Блейда. - Напоминаю - не вздумай вселяться
в разум человека, можешь потерять свой собственный... То есть - не можешь,
а сразу сойдешь с ума! В разум собаки вселяться тоже не стоит, хотя если
очень понадобится, попробуй... А амулет с зеленым камнем поможет тебе
ощутить мысли других. - Колдун поправил холстяную рубаху на Блейде, чтобы
даже серая железная цепочка не была видна. - Это очень ценные вещи, береги
их. Возможно, во всем нашем мире таких больше нет, мне они дорого
стоили...
Блейд послушно кивал - мыслями он уже мчался по извилистой горной
дороге.
- Ну, поезжай, и да помогут тебе Боги Очарования, - напутствовал
Толерантад.
Ведя коня в поводу, странник вступил на шаткий висячий мост - лопнут
видавшие виды канаты, и лететь ему вместе с конем в бездонную пропасть...
- Я буду ждать тебя здесь, когда бы ты не появился, - добавил
Толерантад. - Помни: я смогу отправить тебя обратно лишь завтра в полдень.
Постарайся привезти мою дочь...
- Я выполню твою просьбу, чего бы мне это не стоило, - пообещал
Блейд. Он очень хотел вернуться обратно в Дорсет, он уже не проклинал
лорда Лейтона и его компьютер, он с радостью хотел бы ощутить за спиной их
незримое присутствие. - Я приведу твою дочь, мудрый Толерантад, либо
принесу голову этой царицы... Как ее там зовут? Дельарам?
- Да, - подтвердил чародей. - Царица Дельарам, вдова царя Джавада,
повелительница Шахрияра и многих других завоеванных ее войсками земель и
городов.
- До встречи! - странник решительно направился к ненадежному мостику.

Ричард Блейд дружелюбно потрепал гриву белоснежного скакуна,
предоставленного чародеем Толерантадом. Жеребец оказался великолепным,
быстрым и выносливым, и он понимал команды с первого крика и жеста. Конь
послушно остановился у городских ворот.
- Куда направляешься, ты, инородец? - грубо спросил его неопрятный
стражник, с сизым набухшим носом и ужасающими мешками под глазами.
Рука сама потянулась к мечу, но Блейд усилием воли сдержал себя. К
воротам подошли еще четыре стражника, выглядевших намного солиднее
первого. Конечно, убить оскорбителя, дабы навек замолк поганый язык, -
святая обязанность любого благочестивого рыцаря, а он сейчас рыцарь. Но ни
в коем случае нельзя забывать о деле, ради которого он прибыл к стенам
Шахрияра. Он ясно чувствовал, что цель его путешествия - дочь старого
Толерантада - рядом, совсем близко, где-то в центре этого аляповатого,
кичившегося безвкусной роскошью, огромного людского муравейника.
- Я прибыл сюда по особому фирману вашей государыни, - сказал Блейд.
Он пытался прочувствовать мысли стражников, но ему это не удалось; либо он
еще не очень хорошо овладел амулетом чародея - что маловероятно, так как у
него имелся обширный опыт ментальных упражнений, - либо мысли стражников
были чересчур путаны и несвязны.
- По какому же делу тебя вызвала царица? - вдруг спросил шестой
стражник, в богатом пурпурном плаще, который только что подошел к воротам.
Он недоверчиво разглядывал запыленные невзрачные одежды путника, но меч на
роскошной перевязи не мог не вызывать уважения.
- Если ваша царица захочет объяснить вам дело, по которому я сюда
прибыл, она это сделает, - надменно заявил благородный рыцарь.
К его удивлению, воины грубо расхохотались; лица их были в этот
момент отвратительны Блейду.
- А он похож на самоубийцу, - надрывался от мелкого противного смеха
первый страж. - Царица будет довольна, ха-ха-ха!
Человек в пурпурном плаще резко и грубо оборвал их, прокричав что-то,
что Блейд разобрать не сумел. Да его это и не особо интересовало.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16