ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Эзикиел Доверспайк из Эймсбери.
– И он не смог вам ничего рассказать о Томасе Доверспайке?
– Поскольку он мертв уже почти восемьдесят лет, то помощи от него было не слишком много, – заметил Джеймс Шипуош насмешливо.
Артемизия попыталась скрыть разочарование. Мужчина, которого она знала как Томаса Доверспайка, исчез. По какой-то причине он скрыл свое настоящее имя. Кем бы он ни был в действительности, теперь она никогда не сможет его найти, если он сам того не захочет. Но, вспоминая их последнее расставание, она не особенно надеялась.
– Полагаю, мне также следует довести до вашего сведения, что несколько людей интересовались мистером Беддингтоном. И все на прошлой неделе.
Артемизия изогнула бровь. Как правило, до этого находился всего один любопытствующий за месяц, и справиться с ним было несложно.
– И кто же?
– Например, ваш пасынок. Он оказался самым настойчивым и принялся колотить в дверь этого кабинета, когда я не разрешил ему войти.
– Прошу прощения за беспокойство, которое он вам доставил. Феликс действовал под влиянием спиртного?
– Боюсь, что да, мадам. Он хотел потребовать увеличения денежного содержания и настаивал на том, чтобы войти в этот кабинет. К счастью, существует такая вещь, как черный ход, и мне удалось его убедить, что мистер Беддингтон вышел именно таким образом.
– Деньги не помогут решить его проблемы. – Артемизия подперла ладонью щеку. – Феликсу необходимо держаться как можно дальше от игорных домов, или же он разорит поместье, как только станет полноправным наследником. Пожалуйста, встретьтесь с нашим адвокатом и попытайтесь заморозить все активы Феликса, пока ему не исполнится тридцать пять лет. Пока он не научится вести себя как взрослый человек, необходимо защитить его, пусть даже от него самого.
– Не могу утверждать, что его не придется защищать еще и от других. Два русских джентльмена – и боюсь, я использую слово «джентльмен» слишком вольно, – приходили сюда и просили встречи с мистером Беддингтоном, чтобы тот оплатил долга лорда Саутвика. – Мистер Шипуош нервно поправил накрахмаленный воротничок. – Они произвели впечатление людей, которые могут быть довольно неприятными, если только в ближайшее время не получат денежные средства.
– Они угрожали вам? – Грудь Артемизии заныла из-за тревожного предчувствия.
– Джентльмены говорили не слишком много, ваша светлость, но…
– Если они вернутся, мистер Шипуош, заплатите им, сколько они скажут. Мы можем позволить себе лишиться денег, но не можем лишиться вас.
Уголки губ Шипуоша поднялись в робкой улыбке.
– И это все? – спросила Артемизия.
– Еще был парень, который искал работу. Какой-то Терренс Динуидди.
– Если этот паренек показался вам надежным, то вам бы пригодился помощник. Особенно на случай, если вернутся русские джентльмены. Для вашей же безопасности лучше, чтобы здесь был кто-то еще.
– Динуидди – сутулый и близорукий тип в очках с толстыми стеклами. Вряд ли он может испугать даже мышку.
Артемизия попыталась скрыть улыбку. Мистер Шипуош мог бы и сам подойти под свое небогатое деталями описание.
– В случае неприятностей пользы от него мало. К тому же я бы не доверил ему ваш секрет, – заявил ее ассистент. – Есть в нем что-то странное… То, как он настаивал на разговоре с мистером Беддингтоном. Мне не понравился его взгляд. А его акцент за время разговора несколько раз менялся.
– Его акцент?
– Сначала он слегка картавил, словно был родом из Шотландии, однако, когда я убедил его, что мистера Беддингтона здесь нет, акцент на несколько секунд почти исчез. Все произошло так быстро, что вполне могло быть плодом моего воображения; но у меня осталось весьма неприятное впечатление.
Терренс Динуидди. Томас Доверспайк. Оба они изображали акцент и пытались добиться аудиенции с Беддингтоном.
Артемизия слегка прикусила губу. Видимо, у нее просто разыгралась фантазия и она хватается за любую возможность снова вспомнить о Томасе. Она отдавала себе отчет, что дело не только в картине, хотя следовало отметить, что для нее крайне важно завершить начатое. Однако правда заключается в том, что ей не хватает Томаса.
Неужели он по ней не скучает хотя бы немного?
– Мистер Динуидди был молодым человеком? – спросила Артемизия.
– Нет, у него в волосах я заметил прядь седых волос, – сказал мистер Шипуош. – Полагаю, он еще вернется узнать, наняли ли мы его на работу.
– Вы можете сами принять решение, по данному вопросу. Здесь достаточно работы для троих. Вам стоило бы найти себе помощника, даже если не этого мистера Динуидди. Поручите кому-то выполнять мелкие задания и встречаться с торговцами, и мы устроим так, что какое-то время ему просто не удастся увидеться с мистером Беддингтоном. Они ведь могут просто «разминуться».
– Верно. – Шипуош поднес палец к губам и кивнул. – Если помните, мадам, вы и меня держали в неведении около месяца, посылая поручения через курьера и получая от меня отчет тем же способом. Очень благоразумно и хорошо придумано.
– И я счастлива, что нашла вас, мистер Шипуош. – Артемизия не покривила душой. – Вы главная опора моего предприятия. Мистер Беддингтон не смог бы ничего сделать без вашей помощи.
От ее похвалы кончики ушей Шипуоша покраснели.
– Уже так поздно, – Артемизия взглянула на часы на цепочке, – мне пора идти.
– У вас назначена встреча?
– Нет, – ответила герцогиня сердито, – нужно приготовиться к маскарадному балу, который я устраиваю по настоянию матери. Пока я еще даже не придумала, что мне надеть. – Она хихикнула. – Пожалуй, мне стоит пойти под видом мистера Беддингтона. Я могу спрятать волосы под шапку из бобрового меха, забинтовать грудь, чтобы она стала совсем плоской, одеться в один из старых костюмов отца и начать курить сигару при всех. Это преподаст маме урок.
Глаза мистера Шипуоша стали круглыми, как у совы, очевидно, он был в шоке.
– Но, мадам…
– Не волнуйтесь так. Я приобрела репутацию чудачки, однако, как это ни грустно, незаслуженную. Ладно, уверена, Рания подобрала для меня что-то менее скандальное.
Она вышла из здания и вернулась к ждущему ее экипажу, но когда он уже отъезжал от обочины, она заметила пешехода. Он двигался уверенным, твердым шагом, держал спину прямо. Экипаж ехал слишком быстро, и она не могла разглядеть его лицо, однако что-то в его походке напомнило ей Томаса Доверспайка.
Артемизия постучала ручкой зонтика по крыше, подавая вознице знак остановиться. Она пересела, чтобы поглядеть из окна на прохожего. Хотя он шел бодро, волосы в косичке за его спиной были совсем седые. Он уверенно прошествовал к зданию, где работал Беддингтон, и быстро поднялся по ступеням. А потом, прежде чем постучать в дверь, он сгорбился, словно его мучил артрит, и сразу стал выглядеть лет на двадцать старше.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72