ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Спускаясь вниз, Джейн думала о том, какое жалкое впечатление она, наверное, произвела на Массингема. Ей было стыдно вспоминать о своем желании отдаться Максу прошлой ночью. Он был так добр, даже назвал ее своей милой Джейн, когда она плакала у него на плече. Но не следует спешить с выводами. Вот будет ужас, если она своим поведением покажет лорду Массингему, что он сыграл на ее привязанности или скомпрометировал ее и теперь, как честный человек, должен сделать ей предложение. Этого она не вынесет!
Нет, будет лучше, если она поедет домой, а он один продолжит поиски Аманды и Джона.
Джон смотрел на раскрасневшееся лицо своей возлюбленной. Если она умрет – при этой мысли сердце у него сжималось от боли, – он никогда себе этого не простит.
– Джон… – Аманда в жару металась на подушках. – Джон… не уходи… не оставляй меня…
– Я не оставлю тебя, любимая. – Он взял ее горячую руку. – Я люблю тебя, Аманда, малышка моя…
Открылась дверь, и вошла приятная полная женщина с чашкой какого-то снадобья, источавшего тошнотворный запах.
– Как она, сэр? – ласковым голосом осведомилась женщина. – Я принесла лекарство, чтобы бедной девочке стало легче дышать. Еще моя бабушка им пользовалась. Барышне, конечно, нужен врач, но он живет в десяти милях отсюда, и я сомневаюсь, приедет ли он, если за ним послать.
– Ей стало хуже, – сказал Джон. Женщина склонилась над Амандой и стала смачивать ей лоб холодной водой. – Вы очень добры, что пустили нас к себе, миссис Уинтерз. Не представляю, что бы я делал, если бы не помощь вашего мужа.
– Берт привел работников, и они починят оглоблю. Ваша коляска снова будет как новенькая. Не подумайте, что я прошу вас уехать, сэр. Мне и в голову такое не могло прийти, раз юная леди больна.
Джон с тревогой смотрел на Аманду, которая металась в жару.
– Если бы только она поправилась так же быстро, как ваш муж починит коляску! – с отчаянием произнес он.
– Не расстраивайтесь так, сэр, – сказала хозяйка. – Я растоплю гусиный жир и натру бедняжке грудь. Уверена, что через день ей станет лучше.
– Если бы Джейн была здесь! Она ухаживала за мамой и отцом. Уж она-то знает, что надо делать.
– А вы можете послать за ней?
– Если я напишу письмо, мистер Уинтерз сможет отправить его по почте? Все расходы я оплачу.
– Мы-то сами никому никогда не писали, – ответила она, – но он отнесет письмо священнику, а тот уж точно знает, как с ним поступить. Я скажу мужу, как только он вернется.
– Я был бы весьма признателен, – поблагодарил Джон. Джейн, конечно, очень рассердится на него, но он покорно выслушает все ее упреки. Услышав стон Аманды, Джон дал себе слово, что, если она поправится и сестра потребует от него отказаться от Аманды, он согласится.
Боже, не дай ей умереть, молил Джон, возьми лучше меня.
– Это единственная дорога, куда они могли свернуть, – сказал Макс. Они ехали уже примерно час. От холодного ветра Джейн разрумянилась и выглядела очень красивой. – Мы расспросим крестьян, и, если о беглецах что-нибудь известно, я отвезу вас в приличный трактир и найму карету, чтобы вы смогли отправиться домой…
– Макс… – Джейн внимательно смотрела вперед. – Вон там… видите тех мужчин у коляски?
– Что? – Он посмотрел туда, куда она указала. – Они чинят оглоблю.
– Это коляска Джона – на колесах желтые ободки… Ой, Макс, я уверена в этом. Посмотрите!
Он кивнул.
– Думаю, вы правы, Джейн. Теперь понятно, почему они так и не доехали до постоялого двора, – у них сломалась коляска.
Но Джейн уже не слушала его. Она пришпорила лошадь и поскакала к мужчинам, занятым починкой оглобли.
– Простите меня… – (Один из мужчин поднял голову и почтительно поклонился.) – Это коляска моего брата. Вы не знаете, сэр, где он может быть?
– А вы, видно, мисс Осборн? – спросил фермер, которого не удивило ее появление. – Молодой джентльмен говорил о вас моей жене. Он хотел послать за вами, потому что его невеста заболела.
– Аманда больна? – Джейн оглянулась на подъехавшего Макса. – С Амандой плохо, Макс. Она, наверное, упала, когда…
– Нет, дело не в этом, – прервал ее Берт Уинтерз. – Она сильно промокла под дождем. Я возвращался домой и увидел, как они бредут в темноте. Ну и привел их к себе домой, а моя жена уложила молодую леди в постель… но утром у нее началась лихорадка. Мы очень за нее переживаем.
– Вы не могли бы отвести меня к ней? – спросила встревоженная Джейн. – Пожалуйста, мне необходимо поскорее ее увидеть. Бедняжка Аманда!
– И бедняга Джон, – добавил Макс. – Джейн, не надо его ругать. Представляю, как он переживает и винит себя.
– Да, я знаю. Разумеется, я не буду его ругать. Он и без того натерпелся.
Джейн негодовала на себя. Если с Амандой случится непоправимое, она навсегда останется виновной.
– Я поеду с вами, – сказал фермер. – Мои ребята уже почти все закончили.
Ферма находилась в конце длинной дороги.
– Как удачно, что вы их нашли, – сказала Джейн фермеру, когда он пригласил ее в дом. – Как у вас уютно, так чисто и так приятно пахнет лавандой, розами и свежеиспеченным хлебом.
– Миссис Уинтерз – хорошая хозяйка, – гордо заявил муж. – Она все делает как следует.
Тут Джейн услышала сдавленный крик и увидела кинувшегося ей навстречу Джона. Он уставился на нее, не веря своим глазам.
– Джон, наконец-то мы вас нашли…
– Джейн! – закричал он. – Ох, Джейн… слава Богу, что ты здесь. Аманда серьезно больна. Ей нужен врач, а я не знаю, что делать. Миссис Уинтерз говорит, что он живет в десяти милях отсюда, она не уверена, поедет ли он так далеко… а я не могу оставить Аманду…
– Конечно, Джон. – Она подошла к нему и ласково обняла. – Милый, могу себе представить, как ты истерзался. Наверное, винишь себя?
– Да. – У него был пристыженный вид. – Какую глупость я совершил. Сказать по правде, я не подумал хорошенько. – Он замолчал. Щеки у него горели. – Джейни, я ее очень люблю… – Он подавил рыдания. – Теперь, когда ты здесь, я смогу поехать за доктором…
– Это сделаю я, – раздался голос Макса, наблюдавшего за ними от двери. – Вам следует остаться.
– Да, вы правы. – Джон бросил на него унылый взгляд. – Вы, должно быть, хотите послать меня к черту?
– Очень хочу, – мрачно подтвердил Макс. – Но не думайте, что вызвали мой гнев, убежав с моей возлюбленной. Все это – плод воображения вашей сестры. Я сержусь на вас из-за нее за все те волнения и тревоги, которые вы ей причинили. Вы меня поняли?
Джон кивнул. Ему хотелось сказать, что он и сам кое о чем догадался, но решил попридержать язык.
– Хорошо, что мы все выяснили, сэр, – ответил он. – Я приношу извинения за причиненные мною неприятности.
– Поговорим об этом в другой раз, – сказал Макс. – Сейчас самое главное – здоровье мисс Робертс. Я отправляюсь за доктором.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42