ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– А что вы с ним сделаете?
– Постараюсь добиться, чтобы он больше не пользовался моим именем, – иронически улыбнувшись, ответил он, не уточняя, как именно собирается добиться этого. – А кроме того, сделаю все, что в моих силах, чтобы он женился на вас, – добавил Лайонел, умалчивая о возможности того, что ее любовник уже имеет жену и пятерых детей в придачу.
Мэри вновь повернулась к нему.
– Его не нужно к этому принуждать! Если бы не некоторые затруднения, мы бы давно были помолвлены, – сказала она дрожащим голосом. – Что-то не позволяет ему соединиться со мной, я это точно знаю!
– Тогда позвольте мне помочь вам, – настаивал Лайонел. Явно уступая, она нехотя кивнула головой.
– Вы не представляете себе, как нам жилось после смерти папы.
– Так расскажите, – не отставал Лайонел. Явно в расчете приобрести его симпатии, Мэри захлопала влажными ресницами, не зная того, что может достигнуть этим только обратного.
– О, это просто ужасно – оказаться запертыми здесь, никого не видеть и ничего не иметь.
– С вами была ваша сестра, – возразил он.
– Элен? Ей нет никакого дела до красивых платьев и дорогих вещей! Она не против того, чтобы работать как служанка, пока окончательно не испортит себе руки. – Будучи полностью согласен с этим, но не желая мешать ее признанию, Лайонел промолчал. Почувствовав его неудовольствие, Мэри попыталась оправдаться. – Элен все это нипочем, уверяю вас! Но я сделана из более деликатного материала и не в силах выносить столь суровую жизнь, поэтому делала все более дальние прогулки в попытке убежать из этой… тюрьмы! И вот однажды мы встретились с ним в лесу.
Лайонел молчал, надеясь услышать хоть что-нибудь, позволяющее определить личность самозванца.
– Он сказал, что у него неподалеку есть охотничий домик… и что не видел никого прекраснее меня. Мы начали встречаться ежедневно.
– Где?
Она непонимающе взглянула на него, потом раздраженно ответила:
– В лесу, я же вам сказала.
– Значит, вы никогда не были в том охотничьем домике?
– Разумеется, нет! – воскликнула Мэри, будто оскорбившись самим этим предположением. – Он не желал возбуждать слухи среди прислуги, поэтому снял неподалеку пустующий коттедж, и мы… часто бывали там.
По крайней мере, его охотничий домик тут ни при чем, но этот подонок соблазнил приличную девушку в какой-то хижине, как последнюю шлюшку! Лайонел стиснул зубы. Хотя сама по себе Мэри его мало интересовала, но, видит Бог, кое-кто за это поплатится. Однако голос его оставался абсолютно спокойным, когда он спросил:
– И что потом?
– Потом я начала догадываться… – Мэри покраснела и отвернулась, – о своем состоянии и сообщила ему об этом. Он несколько встревожился, но был ко мне так же добр, как всегда, – поспешила добавить она. – Сказал, чтобы я ни о чем не беспокоилась, но сам явно нервничал. Думаю, его тревожила мысль о нашем опекуне, – сердито добавила Мэри.
– А кто он такой?
Мэри ответила с поразившей его злобой:
– Дядя Рейнолд!
– Брат вашей матери? – спросил он, помня, что графский титул не был унаследован. – И где он теперь?
– Кто его знает? Может, в Париже, а может, и в Риме. Мы никогда его не видели. Он оставил адрес, и Элен пишет ему, но редко получает ответы.
– А что ваши поверенные?
– Элен встречалась с ними после смерти папы. – Мэри пожала плечами. – До тех пор, пока мы не выйдем замуж, он останется нашим опекуном. – Глаза ее слегка сузились. – И я знаю, что даже Хоупу… то есть моему возлюбленному… никогда не получить разрешения опекуна на брак. Я предлагала убежать с ним, но он не хотел даже слышать об этом, говоря, что не хочет губить мою репутацию, – добавила она с вызовом. – А теперь, боюсь, дядя Рейнолд встанет между нами.
Лайонел нахмурился. Похоже, опекун присвоил причитающееся девушкам наследство, оставив им только требующий присмотра дом. Сам дом скорее всего, не подлежит отчуждению, а не то Рейнолд продал бы его прямо из-под ног сестер Литтлтон.
Тем временем Мэри вновь разразилась слезами.
– Успокойтесь. С Рейнолдом я разберусь. А теперь скажите мне, как выглядит этот ваш молодой человек, – потребовал Лайонел.
– Он молод и красив, – всхлипывая, начала девушка, – со светло-каштановыми волосами и голубыми глазами, и совсем не столь жесток, как некоторые…
– Объясните, что вы имеете в виду, говоря «не столь жесток», – перебил ее Лайонел.
– В нем нет этого вашего невыносимого высокомерия, он не говорит со мной так, словно считает меня низшим существом! – При этих словах у Лайонела начали появляться кое-какие соображения насчет личности этого достойнейшего человека, и губы его искривились в усмешке. – Не смейте смеяться надо мной! – вскричала Мэри. – Мне все равно, что вы обо мне думаете. Я вас ненавижу!
– Неужели? – притворно удивился он.
– Да! Я вас ненавижу! Ненавижу, потому что вы не оказались им. – Она всхлипнула. – Вы разрушили последние мои иллюзии, разрушили все…
Хартфорд никак не ожидал подобной прямоты и откровенности от столь юного создания. Может, она не так уж и отличается от своей сестры? Но как бы то ни было, он должен помочь Мэри отыскать пропавшего любовника. Причем, возможно, к их обоюдной выгоде.
Глава шестая
Злой от того, что ему приходится быть у Хоупа на посылках, Дик отыскал дверь для прислуги и громко постучал. Черт бы побрал этого баронета, что бы он там ни говорил. Ведь сразу видно: он смотрит на Элен, как голодный на хлеб. Нет, надо сделать все возможное, чтобы этот парень не заполучил желаемого.
– Чем могу служить?
Погруженный в свои мысли, Дик встрепенулся. В дверях стояла высокая, плотного сложения женщина, вытирающая руки о большой фартук.
– У меня сообщение от его светлости, предназначенное камердинеру, мистеру Барроу, – пробормотал он.
– Неужели весточка от баронета? – возбужденно переспросила женщина. – Слава Богу! – Она втащила Дика в дверь и провела на большую кухню, где обедали несколько человек прислуги. Один, в черной кожаной куртке, похоже, был коллегой Дика, шофером. – У нас новости! – При ее радостном возгласе все вскочили на ноги. – Агнес, найди-ка Барроу!
– Сейчас, Пег, – сказала миниатюрная девушка и выбежала из комнаты.
Гость был приглашен к столу. Оглядев царящее на нем изобилие, Дик невольно облизнулся.
– Вы что, пока баронета нет дома, решили опустошить его кладовую?
Громко рассмеявшись, Пег хлопнула его по спине так крепко, что он чуть было не уткнулся носом в уже поставленную перед ним тарелку.
К прибытию мистера Барроу рот Дика был набит до отказа, поэтому, сунув руку в карман, он молча протянул камердинеру конверт. На его взгляд, этот строго одетый слуга с прекрасной осанкой гораздо больше походил на баронета, чем его хозяин.
Камердинер прочитал записку молча, на его бесстрастном лице не дрогнул ни один мускул.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38