ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Закончит работу, а уж потом будет зализывать раны.
– Мисс Рэндольф? – Женский голос. Интеллигентный.
– Да.
– Вас беспокоит Виктория Лэмберт. Мы познакомились вчера вечером на ужине.
– Слушаю вас, миссис Лэмберт. Пожалуйста, просто Миранда, Чем могу служить?
– Мне нужно поговорить с вами. Это очень важно. Если у вас есть время, не могли бы вы приехать ко мне домой прямо сейчас? Вы, наверно, знаете, где я живу.
Миранда насторожилась, хотя Виктория Лэмберт говорила с ней спокойным дружелюбным тоном.
– Э… может, вы все-таки объясните, как до вас доехать?
Виктория назвала адрес. Снедаемая любопытством, Миранда уже не помнила о своих переживаниях.
– Хорошо. Скоро я буду у вас.
Через несколько минут Миранда затормозила у красивого особняка, в котором жили Лэмберты. Виктория, очевидно, ждала ее у окна, потому что она открыла дверь прежде, чем Миранда успела дойти до входа.
– Благодарю за то, что откликнулись на мою просьбу. Я и представить не могла, что вы так скоро приедете.
Миранда проследовала за грациозной Викторией в холл, отделанный белым мрамором.
– Должна признать, что вы меня заинтриговали, миссис Лэмберт.
– Окажите честь, зовите меня Викторией. Не такая уж я старуха.
Ее классическое, с правильными чертами лицо светилось улыбкой, благодаря которой она сразу стала выглядеть лет на десять моложе. Виктория провела Миранду в небольшую гостиную, расположенную в стороне от лестницы с дубовыми резными перилами ручной работы. Они устроились в креслах в стиле чиппендейл, между которыми стоял торшер с абажуром из шелка. В столь богатой, изысканной обстановке Миранда должна была бы чувствовать себя, как в антикварном магазине, но такого ощущения не возникало.
Виктория, заметив, что девушка рассматривает статуэтку собаки, объяснила:
– Это работа моего крестника. Он подарил ее мне тридцать лет назад. Я была так горда, что хотела отдать ее на художественную выставку, которую финансировал мой муж. Он, да будет благословенна душа его, отговорил меня, сказав, что эта вещица станет прекрасным дополнением к интерьеру моей любимой комнаты. Разумеется, он оказался прав.
Миранда, слушая теплые отзывы Виктории о первом муже, чувствовала, что и у нее становится теплее на душе.
– Ну да ладно, вы ведь приехали сюда не для того, чтобы выслушивать беспорядочные воспоминания о далеком прошлом. Позвольте я перейду сразу к делу. Простите за прямоту. Одни считают ее самым ценным моим качеством, другие – самой отвратительной чертой моего характера. Кто как видит. – Она усмехнулась.
Миранда терпеливо ждала. Виктория нравилась ей все больше.
– Я знаю, что вы – частный детектив. – Виктория помолчала, увидев изумленный взгляд Миранды, затем объяснила: – Мы с Дагом старые друзья, хотя, думаю, он вряд ли говорил вам об этом– по вполне очевидным причинам. Вчера вечером я связалась с ним по телефону, и он не стал отрицать, что вы расследуете что-то для моего мужа.
Миранда кипела от негодования. Почему Даг не сказал ей, что он беседовал с женой Уэйна?
– Нет, позвольте мне закончить. – Виктория выставила вперед руку, заметив, что Миранда собирается заговорить. – Мы еще успеем все обсудить. Сначала я должна сказать то, что хотела, пока не забыла. В последнее время со мной такое случается.
Она глубоко вздохнула и, разгладив юбку своего домашнего платья из голубой льняной ткани, продолжала:
– После смерти Гарри я была подавлена, чувствовала себя очень одинокой. Детей у нас не было, но мы никогда не расставались, поэтому как-то не ощущали в жизни пустоты. Когда он умер, я горько оплакивала и его, и утраченные возможности… Если бы у нас были дети, я, наверное, никогда бы не вышла замуж еще раз. Но мне не хотелось жить одной, и жить с кем попало тоже не хотелось. Потом я встретила Уэйна. Благодаря ему я вновь почувствовала вкус к жизни, вновь стала смеяться – впервые с тех пор, как овдовела. Рядом с ним я опять почувствовала себя женщиной.
Немного помолчав, Виктория грустно улыбнулась Миранде.
– Поверьте, я знала, что он за человек. Мне были известны все его недостатки, в том числе и то, что он любит поволочиться за женщинами. Я также понимала, что не смогу изменить его. Но все равно вышла за него. И не потому, что он был единственный, кто сделал мне предложение, не потому, что он моложе меня, не потому, что влюбилась в него без памяти. Я просто хотела провести с ним остаток своей жизни.
– Понимаю, – тихо сказала Миранда.
– Я люблю его. Конечно, не так, как Гарри, не такой всепоглощающей любовью. Но мне с ним весело, интересно. Мы счастливы, нам хорошо вдвоем. Я знаю, что Уэйн никогда меня не бросит. Он тоже любит меня по-своему и думает, что я не ведаю о его изменах. Мне бы хотелось, чтобы он и дальше так думал. Уэйн всегда считал, что я лучше него, хотя это не так. Если он узнает, что я мирюсь с его изменами, то изменит свое мнение обо мне и о себе. Это погубит его и в итоге разрушит наше счастье. А я меньше всего в жизни хочу, чтобы это произошло.
Виктория вздохнула и, строго взглянув на Миранду, спокойно сказала:
– Мне не известно, что именно вы расследуете для моего мужа, но догадываюсь – по тем обмолвкам, которые он допускает, по собственным наблюдениям, – что его шантажируют, и средством шантажа служат доказательства его супружеской неверности. Кроме этого я ничего не знаю и знать не хочу.
– Что я могу… – начала Миранда.
– Я веду к этому, дорогая. Я пригласила вас сюда, чтобы сказать следующее: каковы бы ни были его прегрешения, я не желаю, чтобы свидетельства его ошибок оказались у меня в руках. Уэйн не должен знать, что мне известно о его похождениях. Поэтому, чего бы ни требовал вымогатель, я помогу вам все уладить. Допустим, я могла бы сделать Уэйну дорогой подарок – ювелирное изделие или картину, – который он сможет заложить, а мне скажет, что вещь украли. Я сделаю вид, будто получила за «украденную» вещь страховую компенсацию. Он никогда ни о чем не догадается, ведь все финансовые дела веду я…
– Виктория, простите, что прерываю вас…
– Не извиняйтесь, дорогая. Говорите, прошу вас. Я и так слишком долго злоупотребляла вашим терпением. Хотите чаю? – Миранда кивнула, и Виктория поставила на столик две чашки из серебряного чайного сервиза. Прислугу она, должно быть, отпустила на ночь. Они были в доме одни.
– Во-первых, Уэйн – мой клиент. Я работаю на него и обязана следовать его указаниям. – Миранда старалась говорить твердо, чтобы Виктория не заблуждалась на ее счет. Эта женщина ей нравилась, но она не могла позволить, чтобы ею манипулировали.
Виктория едва заметно улыбнулась.
– Насколько я понимаю, желания Уэйна совпадают с моими. Разве не так? Ведь он наверняка просил вас любой ценой не допустить, чтобы компрометирующие материалы попали в мои руки?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104