ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Юноша сполз по стене и остался сидеть на полу, тяжело и быстро глотая ртом воздух.
– Ты ведь знала, – сказал Себастьян. – Ты с самого начала знала, что это он убил ту девушку.
Баярд провел трясущейся рукой по мокрым губам.
– Я не убивал ее! Почему ты мне не веришь?
Себастьян не сводил взгляда с лица сестры.
– Ты знала и молчала. А теперь он совершил еще одно убийство!
– Я говорю тебе – я не убивал ее! – воскликнул Баярд. – Я никого не убивал!
Аманда перевела взгляд на сына, и был он так холоден и жесток, что на мгновение Себастьян ощутил жалость к племяннику. Она всегда так смотрела на него, даже когда он был маленьким мальчиком, желавшим ее любви.
– Оставь нас.
– Но я клянусь тебе, я никого не убивал!
– Уйди сейчас же.
На горле Баярда дернулся кадык. Он чуть помедлил, двигая губами так, словно что-то хотел сказать. Затем потупил голову, оттолкнулся от стены, неуклюже протиснулся мимо матери и жалко ретировался из комнаты.
Аманда посмотрела, как он спотыкается на ступеньках, затем снова перевела взгляд на Себастьяна.
– Этот инцидент на Бонд-стрит ничего не значит, – сказала она. – Мой сын просто нес чепуху, и больше ничего.
– Да неужели? Ты знаешь, каков он, Аманда, даже если и не хочешь это признавать.
– Ты придаешь слишком много значения словам мальчика.
– Мальчика?
Аманда подошла к креслу, опрокинутому в момент драки.
– Запомни вот что, Себастьян. Я не позволю, чтобы мой ребенок погиб из-за смерти какой-то девки. Она заслужила свою участь.
– Господи, Аманда! Мы говорим о человеческой жизни!
Аманда презрительно скривила губы.
– Не надо так хныкать по поводу всякого отребья. Прямо можно подумать, что ты набрался таких идей от своей шлюхи, которая воспользовалась тобой шесть лет назад. Как там ее звали? Анна Болейн? Нет, погоди, так звали другую шлюху. Имя твоей…
– Заткнись, – приказал Себастьян, шагнув к сестре и едва держа себя в руках. – Оставь Кэт в покое.
– Господи – Глаза Аманды расширились от удивления при виде выражения лица брата. – Ты до сих пор любишь ее!
Себастьян просто посмотрел на нее, но легкий предательский румянец появился на его скулах.
– И снова с ней встречаешься? – Она коротко хохотнула. – Ты так ничему и не научился. И что она на сей раз пытается из тебя выбить? Шанс сыграть скорбящую вдову на твоих похоронах?
– А я не собираюсь умирать ради твоего сынка, Аманда.
С лица Аманды исчезла улыбка.
– Я повторяю: – Баярд не имеет никакого отношения к смерти этой вертихвостки. Он был с друзьями до девяти, затем Уилкокс забрал его и привез домой. Больше он не выходил.
– На сей раз это объяснение может удовлетворить власти. Но он повторит преступление, Аманда. И что потом? Сколько ты будешь прикрывать его?
Гневный румянец выступил на ее щеках, и в голубых глазах, так похожих на отцовские, сверкнула злоба.
– Вон из моего дома!
Послышались стук в дверь, гул возбужденных голосов и резкие крики на лестнице. Себастьян повернулся, жестко улыбнувшись.
– Что же, если ты и не натравила на меня констеблей, милая сестрица, то твой мальчик постарался.
ГЛАВА 42
Обоим констеблям было уже под пятьдесят. Один высокий и тощий, второй медлительный и грузный.
Первый поднялся до половины лестницы, когда Себастьян встретил его кулаком в челюсть. Тот громко клацнул зубами и кувыркнулся назад.
– Эй, – закричал второй, но от полученного удара в мягкое брюхо выкатил глаза и, шумно охнув, сложился пополам.
Баярд стоял у снования лестницы с насмешливой, самодовольной ухмылкой, мигом угасшей.
– Ах ты ублюдок, – сказал Себастьян и от души врезал и ему по дороге к дверям.
После этого Себастьян несколько часов пытался опровергнуть алиби Баярда, но выяснил только то, что он и два его приятеля действительно провели весь день и вечер вторника, откровенно надираясь в «Кожаной бутыли» в Ислингтоне. Их последующее появление у Гриббза с поспешной ретирадой было не менее зрелищным и запоминающимся. Привратник рассказал, как помогал грузить бесчувственного молодого человека в карету его отца. Он даже назвал время, поскольку городские колокола начали бить девять вечера как раз в тот момент, когда карета двинулась прочь.
Том нашел Себастьяна в кофейне близ «Розы и короны» с кружкой эля в руке. Его правый кулак был обмотан окровавленным носовым платком.
– Что с рукой-то у вас?
– Кое-кому врезал.
– Видать, костлявому типу? – ухмыльнулся Том, устраиваясь напротив с мясным пирогом, завернутым в бумагу. – Что-нибудь нашли про своего племянника?
Себастьян сделал большой, долгий глоток.
– У него железное алиби, вот что я выяснил. Том отвлекся от разрывания бумажной обертки пирога.
– Железное что?
– Алиби. Твердое доказательство, что в момент убийства он был где-то в другом месте. В нашем случае он сначала допился до бесчувствия, а потом его забрал отец. – Себастьян выпрямился. – Список моих подозреваемых быстро кончается. Баярд имел и мотив, и средства, но, похоже, не имел возможности совершить убийство. Джорджио Донателли имел возможность, но не имел мотива, и мы не знаем, способен ли этот человек решиться на такую жестокость. Лорд Фредерик утверждает, что был с принцем Уэльским во время убийства, и пока это не подтверждено, но я полагаю, что человек с такими склонностями вряд ли совершит акт некрофилии после убийства.
– Некро… что?
Себастьян глянул в открытое, любопытное лицо мальчика.
– Забудь.
– А француз по-прежнему остается, – сказал Том. Он откусил кусок пирога, быстро проглотил и продолжил: – И тот актер, Хью Гордон. У вас только его заверения, что он в тот вечер роль учил.
– Любовь, которая кончилась два года назад, вряд ли может служить основанием для убийства. Однако ты прав, не помешает разузнать, что он делал тем вечером. Почему бы не порасспросить, не видел ли его в ту ночь кто из соседей.
Том кивнул и проглотил последний кусок пирога.
– Я тут нашел кое-что интересное про вашего лорда Фредерика. Прошлой ночью он ходил к своему дружку. К молодому приятелю, что живет на Страттон-стрит по Мэрилебонской дороге.
Себастьян допил эль и отставил кружку.
– И кто это?
– Народ вокруг не знает, говорят, что живет он там недавно. Потому утром я проследил за ним.
– И?
– Его зовут Дэвид. Уэсли Дэвид. Оказалось, что он клерк. В Министерстве иностранных дел.
Был час модного променада в Гайд-парке, час, когда все люди с претензиями на значимость старались показаться там, либо прогуливаясь, либо проезжая в роскошных каретах или стильных открытых экипажах – фаэтонах и двуколках. Погода в последнее время была не слишком хорошей, но бледное утреннее солнце растопило остатки снега, а резкий ветер выдул смрадный желтый лондонский смог. Сливки общества толпами выходили на прогулку, до носа закутанные из-за холода.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80