ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Вы обещали купить мне новый сюртук, кузина! А этот – вряд ли равноценная замена!
– Если вы так недовольны уходом в моем доме, Ферди, я предлагаю вам вернуться к себе на квартиру, чтобы ваш камердинер следил за вашими вещами соответственно вашим требованиям, – парировала Люсинда.
Как она и предполагала, кузен сейчас же прекратил ворчать и жаловаться и только злобно временами шептал что-то в ее адрес.
Вскоре к ним присоединились мисс Блайт и мисс Мейз. Мисс Блайт кивнула мистеру Стэссарту.
– Рада видеть, что вы выздоравливаете, мистер Стэссарт.
Мистер Стэссарт поклонился.
– Это неизбежно, мисс Блайт. В этом доме никто не осмелится болеть всласть. – Голос его звучал горько.
Мисс Блайт удивленно подняла брови. В конце завтрака вошел Черч и что-то сказал леди Мейз на ухо.
– Я немедленно приду, – кивнула Люсинда.
– Что-то случилось, моя дорогая? – спросила мисс Блайт.
– Ничего. Приехал с визитом лорд Мейз.
– Неужели вы примете лорда наедине, без компаньонки? – злобно заметил Ферди.
– Лорд Мейз – джентльмен и мой друг, сэр. Я полностью ему доверяю, – твердо сказала она, глядя на кузена.
– Как и я, – холодно подтвердила мисс Блайт, пристально глядя на мистера Стэссарта.
Ферди пожал плечами и выпалил, не скрывая раздражения:
– Удивляюсь, как вы равнодушны к ходящим про вас слухам, кузина. Мое мнение – ничто. Я – всего-навсего наследник фамилии и однажды встану во главе семейства. Так кто я такой, чтобы обвинять кузину в неосмотрительном поведении? Только не жалуйтесь потом мне, когда поползут слухи о том, что вы принимаете мужчин без компаньонки!
– А от кого свет об этом узнает, Ферди? От вас? – спокойно спросила Люсинда. Ей сразу же стало ясно, что она сразила его наповал, и ее губы скривились в презрительной улыбке. – Не думайте, что я ничего не знаю о ваших кознях, Ферди. – И она пошла к дверям, высоко держа голову.
– Я обвинен несправедливо! – воскликнул Ферди. – Что вы имеете в виду, Люсинда? Я требую ответа!
– Мистер Стэссарт, вам не следует впадать в такую ярость! – застенчиво вставила мисс Мейз. – Это вредит вашему здоровью.
Ферди посмотрел на нее с открытым от изумления ртом. Эта серая мышка, эта бедная семейная приживалка посмела открыто осудить его. Его холодные голубые глаза стали от гнева узкими, как щелочки.
– Мисс Мейз…
– Почему бы вам не попрактиковаться на фортепьяно, дорогая? – произнесла мисс Блайт, сводя на нет блестяще-гневную тираду, заготовленную мистером Стэссартом. – Я пойду вместе с вами.
– Но как же бедный мистер Стэссарт? – спросила мисс Мейз.
– Я уверена, что мистеру Стэссарту будет полезно остаться на некоторое время в одиночестве, чтобы собраться с мыслями, – сурово сказала мисс Блайт. Встав из-за стола, она решительно взяла за руку мисс Мейз и почти вывела ее из комнаты.
Глава 23
Дворецкий открыл перед Люсиндой дверь гостиной. Лицо ее осветилось при виде джентльмена, стоявшего у камина.
– Уилфред! Я так вам рада.
Дворецкий тихо закрыл двери, решив, что их стоит оставить наедине.
Лорд Мейз обернулся и пошел ей навстречу.
– Люсинда! Я ехал к вам так быстро, как только мог. Я только что вернулся в город, – проговорил он и поцеловал ее руку.
– Да, я вижу. – Люсинда уже заметила его дорожный костюм. Волосы лорда были растрепаны ветром, а лицо обветрено. Она отвела его к кушетке.
– Расскажите мне о вашей поездке.
– Я готов был загнать этих двух идиотов, лорда Левайна и мистера Пепперриджа, в усмерть. Они покончили с петушиными боями и сразу же поехали в охотничий домик своего приятеля.
– Бог мой! Какая неудача! – воскликнула Люсинда. – Надеюсь, они не напились там до одури?
Лорд Мейз с презрением хмыкнул.
– Надрались так, что я опасался, что лорда Левайна вывернет прямо на пол моей коляски, но я соскочил с козел, чтобы поддержать его голову, и это спасло экипаж. Когда я довез его до его квартиры, он в конце концов протрезвел. Однако с мистером Пепперриджем дело обстоит безнадежно.
– Значит, вы привезли с собой лорда Левайна? И он возьмет Ферди к себе? – спросила Люсинда. Увидев усмешку лорда и его молчаливый кивок, Люсинда обняла его. – Ах, Уилфред, спасибо!
– Вы не представляете, как я счастлив. – Лорд Мейз инстинктивно обнял ее. Он взглянул в ее улыбающееся лицо, и в золотистых глазах его появилось растерянное выражение.
– Я счастлив служить вам, Люсинда. – Он прокашлялся. – Люсинда, я…
Люсинда смутилась и отодвинулась от Уилфреда, почувствовав, что он с неохотой отпускает ее.
– Такие хорошие новости, милорд! Ферди – это такая обуза, что вы и представить не можете. Я буду рада указать ему на дверь.
– Он вел себя здесь нагло? Люсинда, дайте только мне знать – уж я-то найду, как расправиться с ним… – Лорд Мейз гневно сверкнул глазами и сжал кулаки.
– Умоляю, Уилфред, не нужно! Это вовсе не то, что вы думаете. В действительности он проявил наглость вне всякой меры, но замешанной здесь оказалась Агнес, а не я. Этой ночью я обнаружила ее в его спальне, они играли в криббэдж, видите ли! Конечно, она понятия не имела, в какое компрометирующее положение себя поставила. Но Ферди-то знал, что делал. Единственное оправдание, которое он привел, – это то, что ему было ужасно скучно, поэтому он не отверг ее предложения развлечь его.
Лорд Мейз слушал ее объяснения со все возраставшим вниманием. Казалось, он несколько успокоился. В конце концов, он откровенно сказал:
– Этот парень переходит всякие границы. Мой вам совет, Люсинда, немедленно отошлите его к лорду Левайну, прежде чем он натворит еще что-нибудь. Мы не можем предугадать, что ему придет в голову. Если он решит скомпрометировать вас или Агнес… Неизвестно, что уже говорит прислуга про бедную Агнес.
– Вы, как всегда, правы. Я решу этот вопрос сейчас же. – И она пошла к двери.
* * *
Мистер Стэссарт после завтрака отправился в бильярдную, но вскоре это занятие показалось ему малоинтересным. Он страшно устал от себя самого, и ему казалось, что скучнее дома он еще не видывал. Здесь никто не играл в азартные игры. Игра в криббедж с мисс Мейз по пенни за очко казалась ему детской забавой, но мысль о том, что он снизошел до этого, заставила теперь его поморщиться.
Услышав звуки музыки, Ферди встрепенулся и отправился в гостиную.
Мисс Мейз сидела за фортепьяно, раскачиваясь в такт музыке, пальцы летали по клавиатуре, и она вся отдалась во власть мелодии, которую играла.
Ферди был изумлен. Он не мог поверить в этот огонь, в эту страсть, в этот будоражащий звук, – и все это была прежняя бесцветная мисс Мейз. На несколько минут он замер. Но постепенно ему в голову стала закрадываться мысль: а нельзя ли тот огонь, который она демонстрирует за фортепьяно, заставить проявиться иными средствами?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56