ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Она подошла к хозяйке дома и принесла ей извинения. Леди Бишоп была неприятно поражена. Но у нее не оставалось иного выбора, кроме как принять их извинения и проводить их.
– Я буду ждать вас в недалеком будущем, леди Мейз, – сказала она на прощание. – И, конечно, мы с вами встретимся еще на других вечерах.
Люсинда поблагодарила ее за приятно проведенный вечер, добавив мысленно, что они положат приглашение к леди Бишоп в самый низ стопки приглашений.
На следующий вечер, в среду, Люсинда и мисс Блайт сопровождали мисс Мейз в клуб «Альмак». Мисс Мейз нервничала, но находилась в приятном ожидании. Ей было хорошо известно, что входящий под портал великолепнейшего из клубов переступает некую черту в своей жизни. Она всегда мечтала побывать в «Альмаке», поэтому этот вечер ей был особенно приятен.
Мисс Мейз вернулась домой очарованная. Леди Сефтон была права в своих ожиданиях. Спокойная атмосфера «Альмака» пришлась по душе мисс Мейз.
– Возможно, теперь Агнес станет более уверенной в себе, – сказала Люсинда.
Мисс Блайт кивнула, хотя выражение лица ее было задумчивым:
– Надеюсь.
Мисс Мейз скоро стали тяготить шумные балы и вечера. Она была от природы застенчива, чтобы искренне наслаждаться таким количеством развлечений. Более всего она любила гулять с мисс Блайт в парке. Ей было так спокойно и приятно находиться на природе, вдалеке от всего, что пугало и смущало ее.
Леди Мейз была сама доброта, и Агнес было предоставлено все, о чем она могла только мечтать. В ответ от нее ожидали совсем немногого: ей нужно было лишь улыбаться, подавать руку для поцелуя гостям и наслаждаться жизнью. Мисс Мейз недоумевала, отчего же ей было так грустно.
Редкие вечера дамы проводили дома.
Наконец-то зимняя стужа уступила весне. Мистер Уитерби оказался прав в своих предсказаниях.
Люсинда недоумевала, почему она не видит у себя этого джентльмена так же часто, как прежде. Казалось, он избегает ее. Однажды она упомянула о нем в разговоре с мисс Блайт.
– Странно, что мистер Уитерби давно не навещал нас, правда? Я думала, что он является моим постоянным поклонником!
– Разве так уж странно, дорогая? Просто он староват для тебя, вот и все. Не думаю, что мужчина с таким жизненным опытом долго продержится возле такой молодой женщины, как ты, – несколько суховато ответила мисс Блайт.
Люсинде стало почти досадно.
– Разве мистер Уитерби не значился в твоем списке, Тибби? Я-то полагала, что он отвечает некоторым твоим требованиям.
– Нисколько. Мистер Уитерби совершенно тебе не подходит, – отрезала мисс Блайт. – Однако я заметила, что лорд Пемброук весьма настойчиво проявляет внимание к тебе. На каждом вечере он приглашает тебя на танец или сопровождает к столу. Я заметила, что он был неприятно поражен прошлым вечером на обеде, когда лорд Мейз воспользовался правом кузена, как он сказал, чтобы стать твоим партнером. Ты все еще пользуешься расположением его матери графини?
– Да, – с досадой ответила Люсинда. – Графиня очень добра ко мне.
Мисс Блайт покачала головой.
– Какая жалость – заметила она. – Я хотела бы видеть тебя графиней.
– Ты сегодня невозможна, Тибби!
Разговор происходил в гостиной. Мисс Блайт, как обычно, вышивала, а Люсинда пыталась вывязать узор серебряного ридикюля, который был разложен на кушетке напротив. Она уже была готова сдаться.
– Взгляни на этот несчастный узелок! Я сделала из него бог знает что…
Мисс Блайт взглянула – и согласилась.
– Может быть, позвать на помощь Агнес? На прошлой неделе она связала хорошенький ридикюль.
– Да, я знаю, – уныло сказала Люсинда. – Он мне так понравился, что я решила связать такой же сама. Кстати, где Агнес сейчас? Я ее не видела с тех пор, как мы вернулись с ленча на пленэре у миссис Коннахер.
– Я слышала, как она играла на фортепьяно в гостиной, – ответила мисс Блайт. – Я волнуюсь за нее: она несчастна здесь, Люсинда.
– Разве? – удивилась Люсинда. – Я думала, что она вполне привыкла к здешней жизни. С тех пор, как я выставила Ферди, она ни разу не впадала в истерику, как прежде. Как я понимаю, и он с тех пор воспрял духом.
– Надеюсь, не благодаря сэру Томасу и леди Стэссарт? – спросила мисс Блайт.
– Не думаю, мама не упоминает его в письмах, – покачала головой Люсинда. – Это, конечно, большое облегчение для меня. Я была так груба с ним и жестока, Тибби! Я дала ему денег только на извозчика, и денег в его присутствии попросила у Черча! Уверяю тебя, это было для него величайшим оскорблением. Но я надеялась, что это внушит ему такое отвращение ко мне, что больше он не обратится ни ко мне, ни к нашей семье в целом. Не сомневаюсь, что он нашел себе товарища… по картам.
– Это единственное, в чем мистер Стэссарт находит удовольствие, – согласилась мисс Блайт.
Вошел дворецкий и подал леди Мейз визитную карточку. Прочитав ее, Люсинда удивилась, и пожалела, что не отдала распоряжения никого не принимать.
Однако справедливости ради она смирилась с неизбежным. Во всяком случае, этот джентльмен отличался настойчивостью – а значит, он просто ненадолго отложит свой визит.
– Пожалуйста, проси, Черч, – спокойно сказала она. Дворецкий поклонился и вышел. Мисс Блайт выжидательно посмотрела на подругу поверх очков.
– Что случилось, Люсинда? Кажется, тебе не совсем приятен этот посетитель.
– Это лорд Потерби. Он мой сосед по имению, когда-то он меня часто навещал, – без всякого энтузиазма ответила Люсинда.
– Может быть, лорд Потерби тебе неприятен? Следует ли мне дате ему понять?..
Люсинда засмеялась над способностью мисс Блайт ухватить суть и сразу же предположить худшее.
– Нет-нет, лорд вовсе не такого толка джентльмен. Скорее, он – настойчивый и безуспешный воздыхатель.
Она колебалась, стоит ли посвящать мисс Блайт в подробности. Вдруг Тибби примет сторону родителей Люсинды и увидит в лорде Потерби массу достоинств. В таком случае лорд получит лицензию на еще более настойчивые ухаживания.
Люсинда пожала плечами: в конце концов, теперь это не имеет значения. Ее не поколебало мнение родителей – не тронет и мнение мисс Блайт. Она никогда более не вступит в брак против своего желания.
– Лорд Потерби вызывает большую симпатию у моих родителей. Они к нему привязаны, как к родному.
– Ах вот как? – Интерес мисс Блайт к лорду явно возрос.
В эту минуту он вошел в гостиную. Пока он приветствовал Люсинду, мисс Блайт внимательно его разглядывала. Ему было около тридцати. Он был тщательно и аккуратно одет: сюртук для верховой езды, бриджи, сапоги – очевидно, он ехал верхом. Он был среднего роста, хорошо сложен, но полноват в талии. Его наиболее выдающейся чертой можно было бы назвать густые каштановые волосы. Мисс Блайт он показался преуспевающим эсквайром.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56