ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Возможно, у мальчика талант к фермерству, как у его отца… – Он резко остановился. – Только что вспомнил. Разве мы не собирались сегодня на рыбалку? Луиза еще не пробовала свежепойманную макрель. Если она не получит парочку на тарелке, скоро начнет думать, что весь этот разговор об известных во всем мире рыбных местах в заливе Островов – болтовня для туристов.
– Вот именно. – Фергус направился к двери и забрал у Луизы тяжелый поднос с посудой. – Сегодня луна. К тому же подходящий прилив для спуска вниз по реке. – Над кромкой чашки из прочного фарфора с темным ароматным чаем его глаза изучали Луизу. – Может, прихватим на рыбалку и ее?
– О нет, не могу! – Казалось, ответ сорвался с губ помимо воли. Луиза не знала, почему всякий раз в обществе Фергуса ее охватывало это абсурдное паническое чувство. Очень странно.
Фергус посмотрел на нее своим пристальным взглядом, насмешливо приподняв густые черные брови.
– Страдаете морской болезнью? Думаете, будет плохо?
– Нет, я… нет! – Луиза вспыхнула. Обидно выглядеть глупой и неуклюжей, когда к списку ее недостатков грозит добавиться кошмар морской болезни, тем более что она всегда была стойкой морской путешественницей. – Только… – Ее голос неубедительно замер в тишине, она лихорадочно искала оправдание.
– Разумеется, она с нами, – прогудел дядя Джордж, – правда, Луиза? Она немного стесняется тебя, Фергус, вот в чем дело!
– Кого? Меня? Своего мужа? Не может быть! – Он насмешливо глядел на нее.
Как обычно, Луиза поспешила защититься:
– Конечно нет, – но она тщательно избегала смотреть на Фергуса. – Я хочу пойти, – торопливо добавила она. – Просто я думала, что у тети Рени другие планы на вечер.
– Ничего подобного, – просияла тетя Рени, игнорируя страстную невысказанную просьбу в темных глазах Луизы. – Идите и наслаждайтесь!
С Фергусом? Луиза яростно впилась зубами в бутерброд. В жизни не встречала человека, который бы так на нее действовал! Простым движением черных бровей он мог довести ее до слез или успокоить, мгновенно мог настроить против себя так, что она несла всякую чушь, только чтобы доказать его неправоту. И все же она не переставала думать о нем!
– Отлично! – сказал Фергус. – Заеду за вами в семь! Благодарю, чай был отменный. Пора за работу. В нижнем саду возникли проблемы с орошением. – Он повернулся с мимолетной улыбкой, осветившей его смуглое лицо. – До вечера, Мари-Луиза! Я прихвачу дополнительную удочку и леску.
Она хотела крикнуть вслед: «Не стоит», но вместо этого кивнула, наблюдая, как он, насвистывая, удаляется по дорожке.
К вечеру дядя Джордж вдруг почувствовал себя плохо. Он не ужинал, выглядел бледным и встревоженным, а потом и совсем слег.
– Позвольте я позвоню Фергусу и скажу, что мы не идем, – взмолилась Луиза. – Уверена, он не будет возражать.
Уголки рта дяди Джорджа дернулись при виде Луизы, очаровательной и стройной в свитере цвета овсянки, коричневых расклешенных брюках. Ее волосы были заплетены в две косы и элегантно перевязаны лентами. За долгие часы пребывания на солнце бледность сменилась прозрачным золотистым загаром.
– Не думаю, что у него появятся возражения против одной тебя, – сухо заметил дядя Джордж.
Но возражала Луиза. Ее испугала перспектива остаться наедине с Фергусом в посеребренном луной море.
– Там будут другие? – спросила она с тревогой.
– В лодке Фергуса? – Он покачал седой головой. – Мы с Фергусом обычно выходим на сильном потоке и ловим несколько макрелей на завтрак. Правда, не на сей раз. – Дядя выглядел ослабленным и больным.
Не поеду, в панике подумала Луиза. Сейчас позвонит Фергусу и откажется под любым предлогом. В конце концов, притворится страдающей от морской болезни… Но было слишком поздно. Еще по пути в зал она услышала ровные шаги, приближающиеся к черному ходу. Миг спустя Фергус стоял в дверях, он сразу заметил лежащего на кушетке дядю Джорджа.
– Тебе нехорошо?
На морщинистом лице появилась решительная ухмылка.
– Но и не так уж плохо. Как обычно. Однако, боюсь, все же не моя ночь для рыбалки.
Луиза заметила темные круги под глазами, синеватый оттенок сквозь загар на морщинистых щеках. Дядя Джордж серьезно болен? Почему родственники на другом полушарии ничего не знали?
Под предлогом найти забытый шарф она оставила мужчин и отправилась на поиски тети Рени. Наконец она обнаружила ее в тенистом саду. Тонкие руки тети Рени тянулись к ветке персикового дерева.
– Привет, Луиза! Опусти для меня эту ветку, ладно?
Луиза подпрыгнула и ухватила тяжелую от плодов ветку, которую придерживала, пока пожилая женщина срывала маленькие белые персики, чуть тронутые розовым, и опускала в просторный карман передника.
Теперь, оказавшись здесь, Луиза не знала, как задать мучающий ее вопрос.
– Я хотела спросить, – нерешительно начала она, – о дяде Джордже. Он… такой бледный, такой слабый. У него часто бывают подобные приступы?
Тетя Рени ответила не сразу.
– С ним все будет в порядке – на этот раз, – сказала она спокойно.
Луиза выпустила ветку, и та взлетела вверх.
– На этот раз? – эхом отозвалась она.
Ярко-синие глаза пожилой женщины потемнели.
– По словам доктора, при прописанном ему лечении он еще поживет. Фергус помогает ему на плантации во время сбора апельсинов и так далее. Джорджу запретили много работать, перенапрягаться. Самое главное – избегать волнений. Видишь ли, у него больное сердце.
Луиза затихла, слова тети Рени имели для нее более глубокое значение. Странно, она никогда не представляла, что с родственниками в Новой Зеландии может что-то случиться. Мысль об их преклонном возрасте и болезни никогда не приходила ей в голову. Впрочем, состояние здоровья дяди Джорджа, видимо, оставалось под контролем, за исключением возможного удара от внезапных волнений.
– Не беспокойся, дитя. – Безмятежный голос тети Рени успокаивал. – С Джорджем все будет хорошо. Твой приезд так много значит для него, и все эти новости о семье в Англии. Твое присутствие… – Она резко остановилась, затем добавила со спокойной улыбкой: – Он говорит, что до полного счастья ему не хватает только одного.
– Чего?
Но тетя Рени покачала седой головой:
– Джордж скрывает, но могу предположить. Он так любит Пола. По-моему, он относится к нему как к сыну.
– Пол! – Луиза с трудом верила своим ушам. Словно она могла чувствовать к Полу Хенсону что-либо теплее дружбы! Она не желала продолжать беседу и в то же время не хотела возвращаться в комнату, где наверняка ждет Фергус, чтобы везти ее на рыбалку. В его обществе она то испытывала глубокое волнующее счастье, которое как будто вело ее на порог захватывающего нового мира, то чувствовала взаимное непонимание и отчуждение… Луиза не могла разобраться в истинной природе этого.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49