ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

 – Я давненько не имел дела с этими штуками, но не менее двух-трех часов, все зависит от структуры металла. Дай нам бог, чтобы в баллонах хватило газа.
Оба они хрипло дышали, на лбу у Слейтера выступили капельки пота.
– Вы заметили… – начал Джеррард.
– Да, – перебил Слейтер, – с каждой минутой здесь становится жарче, видно, и содержание кислорода в воздухе падает…
– Точно, – согласился Джеррард. – Не говорите только другим. – Он многозначительно щелкнул по баллону с газом. – Что-что, а дышать нам эта штука не поможет…
– Мы теряем время, – отрывисто бросил Слейтер. – Не могли бы вы отвести всех отсюда подальше? Иногда пламя горелки создает обратный удар, и баллоны взрываются, словно бомбы. Не стоит лишним болтаться рядом.
Слейтер надел защитные очки и открыл вентиль, регулируя подачу кислорода: пламя ударило жесткой свистящей синей струей. Анна решила подняться проведать начальника станции. Джеррард подошел к остальным:
– Придется податься немного назад, просто на всякий случай…
– Что вы имеете в виду? – осведомился подозрительный Первис.
Джеррард кивком показал на пылающий ацетилено-кислородный резак.
– Бывает, они взрываются. Лучше отойти…
Они оттащили тяжелые скамьи в самый дальний угол. Здесь стало заметно теплее, перед ними поблескивал железный квадрат лаза, в глубине которого тускло мерцала вода.
Джеррард возвратился к лестнице. Подняв фонарь, он посветил вверх. Анна уже спускалась. Он опять обратил внимание на ее длинные изящные ноги. «Забавно, пятьдесят на пятьдесят, что мы не выберемся отсюда живьем, а она и сейчас волнует меня…» – подумал он.
Спустившись, Анна заглянула канадцу в лицо:
– Недаром меня учили, что женщина должна избегать крутых лестниц, – сказала она. Джеррард пожал плечами и, ощутив смущение, отвел глаза. Тогда она улыбнулась. – А ему значительно лучше…
– Настолько, что он может спуститься к нам?
– Не знаю, – заколебалась Анна, – посмотрите на него сами.
Джеррард стал карабкаться вверх. С каждой ступенькой воздух становился все горячее, так что, добравшись до верха лестницы, он буквально взмок. Дыма тут по-прежнему было немного, но появился едкий химический запах, от которого першило в горло.
Начальник станций расположился подле лампочки у входа в шахту. Склонившись, он что-то писал. Канадец потрепал его по плечу – вздрогнув, он вскинул глаза. Джеррард едва сдержал улыбку, когда увидел, что больной занят разгадыванием кроссворда из захватанного номера «Дейли миррор».
– Значит, вам лучше? – спросил канадец.
– Много лучше, благодарю вас, сэр, – ответил начальник. Лихорадочный румянец исчез с его лица, да и дышал он, пожалуй, гораздо свободнее. Скатав свою форменную тужурку, он облокотился о нее. – Мне здесь вполне удобно. Да и кроссворд нашелся. Не беспокойтесь обо мне, шеф!
Наклонившись, Джеррард пощупал его пульс.
– Осилите вы спуск?
Начальник станции покачал головой.
– Не думаю. И уж если доберусь донизу, то назад взобраться точно не смогу. Кроме того, – добавил он, – пожар, наверное, скоро погасят, придут спасательные команды. Я думаю, мне лучше остаться здесь.
Джеррард отнюдь не разделял подобного оптимизма, но спорить не стал.
– Воистину вы самый хладнокровный человек в нашей компании, – покривил он душой. Потом бросил взгляд в сторону тоннеля: – Пойду посмотрю, что там.
Он двинулся по уже знакомому пути вдоль заплесневелых кирпичных стен к главному тоннелю. Стены были теплыми на ощупь. В отдалении опять послышался хруст и треск бушующего огня. Волна удушливого горячего воздуха заставила его повернуть обратно к толстяку-начальнику.
– Мы там внизу пытаемся открыть дверь. Когда вылезем, снова взберемся за вами и захватим с собой, договорились?
Начальник станции кивнул и с усмешкой бросил:
– Только не задерживайтесь слишком, а то моя хозяйка распилит меня на части…
– На какое-то время тут может стать еще жарче, но имейте в виду, как только мы откроем ту дверь, циркуляция воздуха сразу улучшится. Тогда у вас здесь будет настоящий сквозняк. Он мигом все остудит.
«Интересно, сознает ли этот человек опасность? – подумал Джеррард. – Может, и сознает, но не подает виду… Пристроился к свету, разложил себе кроссвордик. И ни о чем не хочет беспокоиться, пока в том нет прямой нужды». Джеррард улыбнулся ему еще раз и полез обратно в колодец.
Внизу, заслонив глаза от блеска пламени, он сразу же подошел к Слейтеру. Горелка едва прожгла в металле жалкую полукруглую дырочку. Слейтер на секунду прекратил работу, отбросил с глаз очки, вытер лоб. Он давно уже снял пальто и галстук, пот ручейками струился у него по шее.
– Право, не знаю, горелка ли виновата, металл или я, – сказал он, – только боюсь, что дело движется чертовски медленно. А что там?..
Он жестом показал вверх. Джеррард рассказал.
– Значит, это единственный выход, – подвел итог Слейтер, – если только наши спутницы не протиснутся сквозь ту ловушку.
Он подразумевал лаз. Джеррард покачал головой.
– Слишком рискованно. Одно неверное движение – и…
Не договорив, канадец выразительно повел плечом. Слейтер кивнул и, снова напялив свои очки, занялся дверью. Джеррард присоединился к остальным. Вэнди, совершенно измучившись, прикорнула на груди у Харди. Для того это послужило поводом, чтобы сказать Джеррарду:
– У меня у самого дочка. Только не здесь – я отослал ее домой в Канаду. Ходит в школу в Торонто…
Говорил он, слегка запинаясь, дыша чаще и глубже обычного.
Анна тем временем раскладывала на маленькие аккуратные порции еду. Она встретила Джеррарда улыбкой и показала на два бисквита:
– Это вам…
– Все мне?
– Не валяйте дурака, иначе заберу обратно.
– Ну, разумеется, вам к этому не привыкать, – ответил Джеррард с усмешкой.
– Не люблю вспоминать, – вновь улыбнулась Анна, – но в детстве я ходила в походы со скаутами. Знаете их девиз: «Будь начеку!»? Беда лишь в том, что я так и не научилась ему следовать…
Джеррард поискал глазами Первиса. Тот стащил с себя уже не только пиджак, но и рубашку и расхаживал взад и вперед возле лаза.
– Тарзана заперли в клетку, – заметила Анна.
– Хоть бы сидел спокойно, – отозвался Джеррард. – А то только понапрасну кислород тратит. Что, если мы немного отдохнем? Устраивайтесь, – похлопал он себя по колену.
Анна не заставила себя упрашивать, легла на скамейку и положила голову на колени Джеррарда, который, откинувшись к стене, закрыл глаза и попытался забыться.
Однако сразу заснуть он не смог. То и дело он поглядывал на ее блестящие змеистые волосы, на смугловатое лицо с высокими скулами и длинными темными ресницами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70