ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Земля, которая принадлежала нам с Дунканом, находилась на возвышенности, с которой открывался вид на Треста Boy, и, прежде чем выехать на главную дорогу, нам пришлось проскакать через луг и обогнуть близлежащую деревню. Хотя это было к лучшему, потому что на гудронированном шоссе копыта двух крупных коней производят совершенно невообразимый грохот. К счастью, мои опасения насчет Чарльза оказались напрасными. Правда, он был чрезмерно возбужден своей первой прогулкой за неделю, но задавал хороший темп. Мне хотелось пустить его рысью, чтобы как можно скорее съехать с шоссе, но я не могла решиться на это, пока Хелен не почувствует себя увереннее. Я слышала, как она вполголоса ругалась всякий раз, когда копыта Генри скользили по гладкому гудрону или задевали изредка попадающиеся камни.
Чем дальше мы удалялись на восток от залива Треста Boy, тем темнее становилось вокруг. Луна скрылась за тучами, и казалось, что окрестные холмы подступают все ближе, окружая нас со всех сторон. Мы достигли участка, где дорога пролегала у самого их основания. Наши глаза еще не привыкли к темноте, и даже Чарльзу с Генри приходилось нелегко. Я всегда ненавидела ощущение, когда лошадь, поскальзываясь, проседает под всадником, и могла себе представить, что чувствует Хелен.
Следуя изгибу дороги, мы повернули, и теперь холм слева превратился в скалу, которая отвесной стеной возвышалась над нами, а справа земля круто уходила вниз, к Уэйсдейл Boy, одному из самых больших заливов на этом острове. При дневном свете это необыкновенно живописное место, но ночью, когда цвета приглушены, и вода залива не искрится на солнце, пейзаж имел унылый и какой-то незавершенный вид. Темные, голые скалы были бесплодными. Казалось, жизнь просто не может зародиться в такой чужеродной среде. Несмотря на то что у кромки воды сверкали огни, местность вокруг выглядела заброшенной и враждебной.
Мы продолжали ехать шагом, и я пыталась осмыслить то, что нам с Хелен удалось узнать за несколько последних часов. Благодаря Дане мы обнаружили, что на островах проводятся странные банковские операции, которые, судя по всему, были незаконными. Огромные суммы поступали из неизвестных источников на счет юридической фирмы Стивена Гээра. Затем почти все эти деньги переводилась на счет акушерской клиники острова Тронал лишь для того, чтобы потом распределить их между влиятельными гражданами Шетландских островов, в число которых попал и мой муж. Откуда поступали эти деньги? Какого рода деятельностью можно их заработать? И может ли быть такое, что мы с Хелен просто неверно истолковали собранную Даной информацию? Что на самом деле ни Дункан, ни Ричард, ни даже Кенн не имеют никакого отношения к смерти Мелиссы и гибели Даны?
Примерно через километр я услышала то, чего так боялась, – шум мотора. Я заставила Чарльза отступить на обочину, и Генри тотчас же последовал за приятелем. Свет фар приближался. Чарльз начал проявлять беспокойство, и я натянула поводья, крикнув через плечо, чтобы Хелен сделала то же самое. Машина почти поравнялась с нами, когда водитель заметил нас и сбросил скорость. К счастью, он не остановился, а продолжил путь на запад.
Я видела, что Хелен начинает нервничать, и как могла постаралась успокоить ее. После этого мы снова тронулись в путь. Теперь он лежал на север, по шоссе В9075, в сторону Уэйсдейла. Здесь вероятность встречи с едущей на большой скорости машиной была небольшой, чего нельзя сказать о риске быть услышанными и узнанными. Нам нужно было как можно скорее проехать деревню, то есть перейти на рысь. Убедившись, что стремена Хелен достаточно короткие, я напомнила, чтобы она следила за ногами и покрепче держала поводья. После этого я пустила Чарльза рысью.
Генри поравнялся с нами. Я повернула голову и ободряюще улыбнулась Хелен. Точнее, я надеялась, что моя улыбка выглядит именно так. Хелен пробовала приподниматься и опускаться в седле в унисон с движениями лошади, но слишком старалась и не всегда попадала в такт. По ее словам, ей доводилось кататься верхом, но она не умела ни скакать галопом, ни прыгать через препятствия. Однако Хелен была настоящим бойцом и умела стоически переносить трудности.
– Куда мы направляемся? – спросила она, стараясь перекричать цокот копыт. Я обрадовалась, что Хелен достаточно расслабилась для того, чтобы проявлять любопытство.
– На север, через долину Кергорд, к Boy, – ответила я. – Там одна моя подруга держит пару лошадей. Она позаботится о Чарльзе и Генри, пока я не смогу их забрать.
– Туда проложена дорога? – с надеждой спросила она.
Мы проезжали мимо старой Уэйсдейлской мельницы, впоследствии перестроенной под картинную галерею, и я заметила свет в окнах соседнего дома.
– Нет. Мы еще с километр проедем по шоссе, затем примерно полтора километра по проселочной дороге, а потом окажемся в чистом поле.
Хелен замолчала, очевидно, пытаясь представить себе возможные последствия ночных скачек в чистом поле.
– Ты уже ездила этой дорогой?
Я кивнула, благоразумно решив умолчать о том, что в тот единственный раз, когда я ездила верхом через долину Кергорд, ярко светило солнце, рядом был опытный местный Проводник, а моя лошадь была абсолютно здорова.
– И долго нам еще ехать?
– Пару часов.
– Надо было взять с собой еду.
Я тоже была ужасно голодна. Лучше и не вспоминать, когда я ела в последний раз. Но, раз вспомнив, я уже не могла не думать об этом и быстро прикинула, что около двенадцати часов назад, во время поездки в автобусе, я съела сэндвич с курицей и майонезом. Вспоминая содержимое холодильника Даны, я горько сожалела о своей щепетильности.
В полумраке начали проступать очертания каких-то темных предметов. Их было немного, и на голой равнине они казались совершенно неуместными. Это были деревья. Площадь лесопосадки Кергорд всего около восьми-девяти акров, и это, пожалуй, единственная лесистая местность на Шетландских островах. По крайней мере, других я не знаю.
Теперь мы скакали по ковру из сухих прошлогодних листьев, и цокот копыт сменился хрустом. Когда я в прошлый раз ехала этой дорогой, проводник рассказал, что поздней весной сквозь мертвые листья прорастают крохотные желтые соцветия чистотела. Я пыталась разглядеть их, но из-за туч и густых крон деревьев в посадке было слишком темно. Хлопанье крыльев и разноголосое карканье напугали лошадей. Громко возмущаясь тем, что мы осмелились потревожить их покой, в ночное небо взвились грачи.
Когда мы выехали на проселочную дорогу, я снова перевела лошадей на шаг, так как нам пришлось объезжать скотозащитное ограждение. После рыси Чарльз и Генри несколько остепенились, и их шаг стал более ровным.
Лошади шли по изрытой колеями дороге, а возвышающиеся вокруг холмы отбрасывали на долину длинные тени.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127