ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

 

Ни о какой жалости не может быть и речи.
Из очага поднялся пепел. Карабас – Барабас даяруг начинает чихать, топая ногами.
Ап-чхи…
Дуремар (тащит Буратино). Нечего упираться, лезь, лезь в очаг.
Буратино. Я единственная опора в старости у моего папочки… Мой папа хочет сделать из меня народного учителя.
Карабас. Перестань реветь. Полезай в очаг. Ап-чхи!
Буратино. Ой-ой-ой, я не могу этого сделать.
Карабас. Почему?
Буратино. Я уже пробовал однажды сунуть нос в очаг и только проткнул дырку.
Карабас. Что за вздор! Как ты мог носом в очаге проткнуть дырку?
Дуремар. Лгунишка!
Буратино. Очень просто: потому что у моего папы очаг и котелок над очагом нарисованы на куске холста.
Карабас. Что ты сказал? Ап-чхи!..
Дуремар (поднимая палец). Это та самая примета.
Карабас. Где ты видел очаг, нарисованный на куске старого холста?
Буратино. В каморке у моего папы Карло.
Дуремар. Значит, таинственная дверца находится у Карло!
Карабас. Тише! Ни слова! Значит, в каморке старого Карло находится потайная…
Дуремар. Тсс… ни слова!
Пьеро. Слушайте, Карабас Барабас, если вам нужно разогреть клей, бросьте в очаг меня. Я разочарован в жизни.
Куклы бросаются к Карабасу.
Кукла с цветком. Пощадите Буратино.
Звездочет. Пощадите и Пьеро.
Паяц |
Птичка | Пощадите Буратино!
Фея |
Все куклы. Пощадите и Пьеро.
Карабас. Хорошо… Я пощажу тебя, Буратино.
Появляются лиса Алиса и кот Базилио.
Мало того… Вот тебе пять золотых червонцев…
Алиса. Он подарил ему пять червонцев.
Базилио. Пять червонцев.
Карабас. Отнеси эти деньги папе Карло. Кланяйся ему от меня и скажи, что я прошу его пуще всего на свете охранять от посторонних глаз очаг, нарисованный на куске старого холста. Пускай папа Карло сидит дома и бережет очаг.
Буратино. Благодарю вас, Карабас Барабас, вы не могли доверить деньги в более надежные руки…
Карабас. Ступай, беги…
Буратино бежит, на пороге двери его перехватывают лиса и кот
Алиса. Умненький, благоразумненький Буратино, хочешь, чтобы у тебя денег было в десять раз больше?
Кот. Ты отдашь папе Карло не пять кругленьких денежек, а пятьдесят пять.
Буратино. Хочу. А что для этого нужно сделать?
Алиса. Я тебе объясню. В столице Тарабарского короля есть волшебное поле чудес.
Базилио. Волшебное…
Алиса. Ты придешь на это поле, выкопаешь ямку, положишь туда пять золотых, опять засыплешь, польешь водицей и скажешь три раза: «Крекс, фекс, пекс», и наутро вырастет дерево, а на нем вместо листьев будет висеть пятьдесят пять золотых червонцев.
Базилио. Пятьдесят пять золотых червонцев.
Алиса. Хочешь, мы тебя проводим туда?
Буратино. Нет, уж я лучше пойду домой.
Алиса. Пожалуйста, мы тебя не уговариваем.
Базилио. Мы и не уговариваем…
Алиса. А что же ты будешь делать со своими пятью червонцами, умненький Буратино?
Буратино. Куплю папе Карло теплую куртку, а себе новую азбуку с большими буквами и красивыми картинками.
Алиса. Дурачок…
Базилио. Дурачок…
Буратино .
Это очень хорошо,
Даже очень хорошо!
Папа Карло,
Милый мой,
Я сейчас
Приду домой.
Это очень хорошо,
Даже очень хорошо!

Занавес
Картина Пятая
Ночь. Луна. Пригорок. Сидит на дереве ночная птица. Идет Буратино.
Буратино (напевает).
Был поленом, стал мальчишкой,
Обзавелся умной книжкой.
Это очень хорошо!
Даже очень хорошо!
Далеко бежит дорога,
Впереди веселья много.
Это очень хорошо,
Даже очень хорошо!
Ничего не страшно мне
На дороге при луне.
Это очень хорошо,
Даже очень хорошо!
Потому что на лугу
От любого убегу.
Это очень хорошо,
Даже очень хорошо!
Ночная птица. Буратино, Буратино!
Буратино (подняв нос). Чего тебе?
Птица. Не верь коту и лисе.
Буратино. А ну тебя!
Птица. Буратино, Буратино!
Буратино. Да ну тебя, говорю…
Птица. Бойся разбойников на этой дороге.
Буратино. Очень я их испугался…
Птица. Они уже близко… Они идут… Вот они, Буратино.
Появляются лиса и кот. На них надеты мешки с дырками для глаз. У лисы – нож, у кота – пистолет.
Алиса. Стой!
Буратино. Почему?
Базилио. Стой, тебе говорят…
Буратино. Почему я должен стоять?
Алиса. Руки вверх!
Буратино. Зачем?
Базилио. Ни с места!
Буратино. Почему?
Алиса (хватает его). Деньги!
Базилио (хватает его). Деньги давай!
Буратино. Ой-ой-ой…
Алиса. Где твои деньги?
Базилио. Деньги!
Алиса. Разорву в клочки!
Базилио. Голову отъем, паршивец!.
Они его обшаривают.
Алиса. Открой рот.
Базилио. Открой рот.
Они начали его подбрасывать, перевернули вниз головой
Базилио. Лиса, давай нож.
Алиса. Кот, разжимай ему зубы.
Буратино укусил кота за лапу.
Базилио (завыл по-кошачьи). Лапу, лапу мне укусил.
Буратино вскочил, бросил горсть песку в глаза лисе и опять бросился бежать.
Алиса. Песком засыпал мне глаза.
Буратино бросился бежать. Кот и лиса за ним, крича: «Держи, держи! Лови, лови!» Буратино обежал пригорок и увидел лебедя, дремавшего на воде.
Буратино (лебедю). Лебедь, пожалуйста, перенесите меня на тот берег.
Алиса (догоняя). Уйдет, уйдет!..
Базилио. Хватай, хватай его!..
Буратино бросился к воде, схватил лебедя за лапы.
Алиса. Вот он.
Базилио. Держи его!
Лебедь взлетает вместе с Буратино.
Буратино (разбойникам).
Потому что на лугу
От любого убегу.
Это очень хорошо,
Даже очень хорошо!

Занавес
Картина Шестая
Поляна. Домик с закрытыми ставнями, на которых нарисованы солнце, луна и звезды. Перед домиком – большие цветы. В конуре спит пудель А р т е м о н. Над домиком пролетает лебедь вместе с Буратино.
Буратино. Ой-ой-ой… Ай-ай-ай… (Валится вниз на песчаную площадку перед домом, на цветы.)
Артемон (вскочил). Ррразорву! (Обнюхал Буратино, потащил его и посадил на крыльцо.) Ба-батюшки! Это деревянный человечек – Буратино!
Буратино (слабым голосом). Как вас зовут, песик?
Артемон . Арртемон…
Буратино. Чей это хорошенький домик?
Артемон . Здесь живет Мальвина, самая красивая кукла из театра Карабаса Барабаса, откуда она убежала вместе со мной. Все.
Буратино. Ей, наверно, здорово-весело живется в этом хорошеньком домике?
Артемон . Мальвина воспитанная и умная девочка. Все жители этого леса, маленькие и большие, очень полюбили ее. Все.
Буратино (зевает, сонным голосом). Благодарю вас за очень интересный рассказ. Дайте вашу лапу, песик. (Пожимает Артемону лапу.) Прощайте, Артемон.
Артемон . Вы уже уходите?
Буратино. Нет, я, кажется, умираю.
Артемон понюхал Буратино, который лег и больше не шевелится. Артемон кидается к окошку и лает. Окно открылось, появилась заспанная Мальвина.
Мальвина. Опять ты шумишь, Артемон, – я еще не выспалась.
Артемон. Мальвина, несчастье – он умер.
Мальвина. Что за чушь! Кто умер? Я хочу спать и не могу открыть глаз.
Артемон.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46