ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

 


Сверчок. Кри-кри… Кри-кри…
Буратино. Здравствуйте, говорящий сверчок! Скажите, что это такое, на чем вы сидите, столетняя букашка-таракашка?
Сверчок. Слушайте, дети… Жил-был старый-престарый, умный-умный, ученый-ученый человек. Он очень любил детей. Он говорил: «Весь прекрасный мир земной должен принадлежать детям, пусть они будут счастливы».
Буратино. Очень хорошо…
Сверчок. Но, увы, в стране Тарабарского короля никто его не хотел слушать. Здесь всегда обижали детей. Тогда он сказал: «Настанут другие времена, и будет другая страна, – там дети будут счастливы». Тогда он построил этот большой красивый ящик и в него положил одну вещь, которую вы сейчас увидите.
Буратино. Ой-ой-ой, мы хотим ее поскорее посмотреть.
Мальвина. А что для этого нужно сделать?
Сверчок. Старый, умный, ученый человек сказал: «Только очень хороший, очень смелый, очень умный ребенок может открыть этот ящик».
Мальвина. Буратино самый хороший…
Пьеро. Буратино самый смелый…
Артемон . Буратино самый умный…
Сверчок. Дайте же мне досказать…
Буратино. Мы уже все поняли… Скорее, скорее – как он открывается?
Сверчок. Буратино, возьми в руки золотой ключик.
Буратино. Держу… Вот он…
Сверчок. Заведи им часы на башенке.
Буратино. Папа Карло, подними же меня повыше.
Карло поднимает Буратино. Буратино заводит часы, которые помещаются в другой башенке – сбоку дверей. Раздается музыка. Двери раскрываются. Внутри видна большая книга.
Книга!
Мальвина. Книжечка!
Пьеро. Книжка какая-то!
Карло. Вот тебе и сокровище!.. А я-то думал – мы найдем здесь мешки с золотом…
Буратино. Нет же, папа Карло… Это даже гораздо лучше, чем твое золото.
Пьеро. Это, наверно, волшебная книжка.
Мальвина. Про хорошеньких девочек и послушных мальчиков.
Сверчок. В этой книге с картинками рассказано, как найти страну счастья. Буратино, раскрой книгу и переверни страницу.
Буратино, Мальвина, Пьеро и Артемон раскрывают книгу. Раздается музыка. Они перевертывают страницу. На ней нарисовано солнце с лучами.
Буратино. Слушайте, слушайте, вы что-нибудь чувствуете?
Мальвина. Мне хочется смеяться и танцевать… (Закружилась.) Пойте, пойте же, птички, танцуй, танцуй, Мальвина…
Пьеро. Мне хочется кувыркаться через голову.
Мальвина. Кувыркайтесь, мальчик…
Буратино. Дайте мне, дайте мне сейчас же десять Карабасов Барабасов, – я всех уложу, узлом бороды свяжу…
Артемон. Всем собакам Тарабарского короля дам перекатку…
Карло. Правильно, ребятки, и я как будто помолодел на полсотни лет…
На лестнице шум, в подземелье сбегают куклы.
Все куклы. Солнце, солнце, солнце…
Фея. Мы услышали дивную музыку…
Паяц. Мы набрались храбрости…
Обезьянка. Мы убежали от Карабаса Барабаса…
Звездочет. Мы тоже хотим играть с вами.
Кукла с цветком. Давайте станцуем свою собственную «Польку-птичку»…
Все начинают петь и танцевать «Польку-птичку».
Все вместе.
Птичка польку танцевала
На лужайке в ранний час.
Нос налево, хвост направо,–
Это полька «Карабас».
Два жука на барабане,
Дует жаба в контрабас…
Нос налево, хвост направо, –
Это полька «Барабас».
Птичка польку танцевала,
Потому что весела.
Нос налево, хвост направо, –
Вот так полечка была…
Голос Карабаса Барабаса. Ara-га! Тут-то они попались наконец!
Появляются Карабас Барабас, Дуремар, кот Базилио и лиса Алиса.
Дуремар. Текс-текс, здесь они, как в мышеловке.
Карабас. Полицейские, хватайте паршивых мальчишек и девчонок.
Дуремар. Полицейские, сюда, сюда…
Алиса. Карабас Барабас, оцените наши услуги, это мы с котом нашли подземный ход.
Базилио. Это мы с лисой Алисой вас привели в подземелье…
Буратино. А ну ты, Карабасишко Барабасишко, выходи на один мизинчик…
Артемон бешено лает.
Карло. Не дам моих детей в обиду, – вот только – дай – засучу рукава.
Карабас хохочет. Дуремар пронзительно хихикает. Появляются полицейские.
1-й полицейский. Расступись! Дорогу Тарабарскому королю!
2-й полицейский. Расступись! Дорогу Тарабарскому королю!
Появляется страшный Тарабарский король.
Тарабарский король. Крррамола! Со-крррррушу! Ррррррастерзаю!
Карабас. Ваше божественное превосходительство, трижды великий Тарабарский король, эта преступная шайка мальчишек и девчонок избила меня, ограбила и похитила мое сокровище…
Тарабарский король (топает ногами). Схватить! Связать! Растоптать! Брамбамбрыссимо! Карам-бабиссимо!
Все – в ужасе. Пауза. Полицейские присели для прыжка.
Сверчок. Буратино, переверни следующую страницу.
Буратино поспешно перевертывает страницу. На ней нарисована молния.
Прочти громко, что там написано.
Буратино (и все вместе с ним читают). «Тарабарский король, и Карабас Барабас, и Дуремар, и кот Базилио, и лиса Алиса, и все полицейские и все, все, все, кто мучает детей, – провалитесь в тартарары…»
Раздается удар грома, сверкает молния, взвывает ветер.
Карабас. Буря, буря! Ветер рвет мою бороду…
Дуремар. Нас уносит ураган!
Тарабарский король. Мы проваливаемся в тартарары…
Темнота. Тишина. Снова свет. Исчезли Тарабарский король, Карабас Барабас, Дуремар, кот, лиса и полицейские.
Буратино. Спасибо тебе, волшебная книга. Все (вслед за ним). Спасибо тебе, волшебная книга. Сверчок. Буратино, переверни третью страницу. Мальвина, Пьеро и все куклы. Мы тебе поможем, умный, отважный Буратино.
Страницу перевертывают. На ней изображен воздушный корабль.
Мальвина. Хорошенькая лодочка!
Пьеро. Она с крыльями и парусами!
Буратино. Это воздушный корабль!
Все. Это воздушный корабль!
Сверчок. Буратино, прочти громко, что там написано.
Буратино (и за ним – все). «Мы хотим на этом воздушном корабле улететь в страну счастья…»
Сверчок. Смелее, смелее, – только смелые и хорошие дети могут улететь в страну счастья.
Буратино. Подойдем ближе.
Все подходят к книге. Музыка. Постепенное затемнение. Опускается облачный занавес. Перед ним проплывает ярко освещенный кораблик. Музыка громче. Освещается задний занавес, на котором – очень красивый пейзаж: здесь и море, и пионерский лагерь в горах, и поля, где жнут, и самолеты в небе, и выбегающие из тоннелей поезда; наверху башни, похожие на Кремль, за ними – лучи солнца. На площадку перед занавесом выбегают Буратино и все участвующие.
Буратино. Слушайте! Куда это мы попали?
Мальвина. Здесь даже гораздо красивее, чем у меня в кукольном саду.
Пьеро. Это, должно быть, та самая счастливая страна.
Карло. Буратино, уж не та ли это страна, где старики на старости лет счастливы, как дети, у каждого теплая куртка и каждый ест досыта, и если приходится играть на шарманке, то уж только для своего удовольствия?
Артемон . Тяф! Я сейчас сбегаю, разнюхаю, расскажу. (Убегает в зрительный зал.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46