ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ну, мы еще...
- Подождите минутку, подождите, Грэйсон, - прервал хозяин. - Дайте мистеру Бриджу возможность объясниться. Вы выдвигаете против него очень серьезное обвинение, не имея, собственно, никаких доказательств его вины.
- О, - воскликнул Бридж с улыбкой, - я так и знал, что мистер Грэйсон подозревал меня в соучастии ограбления банка, но кто может его осудить за это? Человек, который не умеет ездить верхом, способен на любое преступление!
Грэйсон сердито фыркнул. Барбара шагнула к Бриджу. Час тому назад она сама была готова в нем сомневаться. Теперь, когда все сплотились против него, в ней пробудилось желание его защитить.
- Вы этого не сделали, мистер Бридж? Голос ее был почти умоляющий.
- Если вы говорите об ограблении банка, - ответил Бридж, - то по совести, мисс Барбара, я этого не делал! Я знал о нем не более чем Бенито и Тони, до тех пор, пока оно не совершилось. В тот момент, когда они обнаружили преступление, я еще спал сном праведника в моей комнате над помещением банка.
- Ладно! А откуда же грабитель достал этого пони? - ехидно спросил Грэйсон. - Вот что я желал бы знать!
- Вы должны об этом спросить его самого, мистер Грэйсон, - небрежно ответил Бридж.
- Его спросит Вилла, когда поймает, - буркнул Грэйсон. - Но я полагаю, что первые сведения об этом деле Вилла получит от вас. Завтра его ждут в Куиваке, и завтра же мы вас доставим туда на допрос.
- Вы хотите сказать, что собираетесь выдать меня генералу Вилле? - спросил Бридж. - Собираетесь выдать американца этому мяснику, зная, что его там без суда расстреляют в двадцать четыре часа?
- Расстрел еще слишком хорошая смерть для конокрадов, - ответил Грэйсон.
Барбара взволнованно обернулась к отцу.
- Ты не позволишь мистеру Грэйсону этого сделать? - спросила она.
- Мистер Грэйсон лучше меня знает, как поступать в таких случаях, Барбара, - ответил отец. - Он управляющий мызы, и я поставил себе за правило никогда не вмешиваться в распоряжения выбранных мною людей.
- Ты, значит, допустишь, чтобы мистер Бридж был расстрелян, и ничего не сделаешь, чтобы его спасти? - воскликнула Барбара.
- Мы не знаем еще, будет ли он расстрелян, - ответил отец. - Если он невиновен, то нет причины, чтобы его расстреляли. Если же виновен в соучастии ограбления банка, то по военному положению он заслуживает смерти. Генерал Вилла, как я слышал, смотрит на это как на измену. В банке находились деньги, которые были предназначены правительством на подавление мятежа; они украдены и попали в руки врагов Мексики.
- Кроме того, если мы его не выдадим, мы восстановим Виллу против себя, - вмешался Грэйсон. - Он и то не особенно жалует американцев. Даже если бы Бридж был моим родным братом, я и тогда должен был бы выдать его властям.
- Благодарю небо, - прервал его Бридж насмешливо, - что к чести быть расстрелянным Виллой не прибавляется еще чести быть в родстве с вами! А буду ли расстрелян, это мы еще посмотрим!
С этими словами он опрокинул лампу и бросился к выходу.
Барбара с отцом ближе всех стояли к двери, и когда девушка поняла смелый замысел Бриджа, она оттолкнула отца в сторону и распахнула дверь перед беглецом.
Бридж выбежал, как стрела, бросив на прощанье:
- Спасибо, голубка!
Затем дверь с треском захлопнулась. Барбара быстро повернула ключ, вытащила его из замка и бросила в темную комнату.
Грэйсон и мексиканцы, кинувшиеся вслед за беглецом, нашли путь прегражденным запертой дверью. На дворе Бридж побежал к лошадям, терпеливо ожидавшим возвращения своих хозяев. В один миг вскочил он на одну из них и, погнав хлыстом остальных впереди себя, исчез в ночи.
К тому времени, как Грэйсон и мексиканцы с трудом пролезли через одно из узких окошек конторы, новый бухгалтер уже скрылся из виду.
Управляющий мызой с несколькими из своих людей седлали в конюшне лошадей, чтобы пуститься в погоню за беглецом, когда хозяин вошел и тронул его за рукав.
- Мистер Грэйсон! - сказал он тихо. - Я поставил себе за правило никогда не вмешиваться в ваши распоряжения, но в настоящую минуту я вас прошу не преследовать мистера Бриджа. Я буду рад, если ему удастся спастись. Барбара была права: неприятно, знаете ли, выдавать человека. Ведь его ожидает верная смерть! Кроме того, он мне все-таки кажется совсем безобидным оригиналом.
Грэйсон, ворча, начал расседлывать лошадь.
- Если бы вы видели то, что я здесь видел, - сказал он, - мне думается, вы не стали бы спасать его шкуру!
- О чем вы говорите? - удивленно спросил хозяин.
- О том, что этот прощелыга, этот "оригинал", как вы говорите, ухаживал за вашей дочерью! - ответил управляющий.
Старик только засмеялся.
- Не будьте дураком, Грэйсон, - сказал он и вышел, не торопясь.
Час спустя Барбара гуляла взад и вперед около дома в прохладной тиши мексиканской ночи. Ее мысли были заняты недавними событиями. Ее гордость была безмерно уязвлена той ролью, которую она инстинктивно сыграла во всем этом деле. Не то, чтобы она сожалела о том, что способствовала бегству Бриджа, но ей было неприятно сознавать, что пришлось разыграть такую мелодраматическую героиню перед Грэйсоном и его ковбоями.
Затем она разочаровалась в Бридже. Она смотрела на него, как на человека, которого отвращение к самодовольному и тупому благополучию буржуа толкнуло на свободную и романтическую жизнь бродяги. Теперь же она опасалась, что он просто-напросто преступник...
Но скоро Барбара вспомнила, что с точки зрения закона человек, который сыграл такую роковую роль в ее жизни, ведь тоже был преступником! Однако как она любила его! Она и сейчас с гордостью о нем вспоминала.
- Я горжусь им, кем бы он ни был! - прошептала она. Вряд ли эти слова относились к новому бухгалтеру... Когда ее мысли снова вернулись к Бриджу, она с радостью подумала, что он убежал. Она инстинктивно чувствовала в этом человеке глубокую и честную натуру. Его уход из интеллигентного круга, очевидно, идейный, очень ей импонировал.
- Хорошую же штучку вы с нами сыграли, мисс Барбара! - послышался за ней чей-то голос.
Девушка обернулась и увидела приближающегося Грэйсона. К ее удивлению, он, казалось, не досадовал на нее. Она вежливо ему ответила:
- Ах, милый мистер Грэйсон, не могла же я допустить, чтобы вы выдали человека этому зверю, Вилле, что бы он там ни сделал!
- Мне очень понравилось, как вы за него заступились, мисс, - сказал Грэйсон. - Вы как раз такая девушка, какую я искал всю жизнь: смелая и отважная. Напрасно только вы любили этого бумагомарателя; он и мужчиной-то не был! Я люблю вас, Барбара. И смею сказать, я настоящий мужчина!
Девушка в изумлении отшатнулась.
- Мистер Грэйсон! - воскликнула она. - Вы забываетесь!
- Нет, - грубо закричал он. - Я люблю вас, и вы будете моей!
Он шагнул к ней и схватил за руку, стараясь привлечь ее к себе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45