ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Я говорю: "Войдите!" Он входит и говорит: "Здравствуйте! Как
хорошо, что я застал вас дома!" А я его стук по морде, а потом
еще сапогом в промежность. Мой гость падает навзничь от страшной
боли. А я ему каблуком по глазам! Дескать, нечего шляться, когда
не звали!
А то еще так. Я предлагаю гостю выпить чашку чая. Гость сог-
лашается, садится к столу, пьет чай и что-то рассказывает. Я де-
лаю вид, что слушаю его с большим интересом, киваю головой,
ахаю, делаю удивленные глаза и смеюсь. Гость, польщенный моим
вниманием, расходится все больше и больше.
Я спокойно наливаю полную чашку кипятка и плещу кипятком гос-
тю в морду. Гость вскакивает и хватается за лицо. А я ему гово-
рю: "Больше нет в душе моей добродетели. Убирайтесь вон!" И я
выталкиваю гостя.
1939 год.

* * *
Я не стал затыкать ушей. Все заткнули, а я один не заткнул, и
потому я один все слышал. Я так же не закрывал тряпкой глаз, как
это сделали все, и потому я все видел. Да, я один все видел и
слышал. Но, к сожалению, я ничего не понял, значит, какая цена
тому, что я один все видел и слышал. Я даже не мог запомнить то-
го, что я видел и слышал. Какие-то отрывочные воспоминания, за-
корючки и бессмысленные звонки. Вот прибежал трамвайный кондук-
тор, за ним пожилая дама с лопатой в зубах. Кто-то сказал: "...
вероятно, из-под кресла...." Голая еврейская девушка раздвигала
ножки и выливала на свои половые органы из чашки молоко. Молоко
стекает в глубокую столовую тарелку. Из тарелки молоко сливают
обратно в чашку и предлагают мне выпить. Я пью; от молока пахнет
сыром... Голая еврейская девушка сидит передо мной с раздвину-
тыми ногами, ее половые органы выпачканы в молоке. Она наклоня-
ется вперед и смотрит на свои половые органы. Из ее половых ор-
ганов начинает течь прозрачная и тягучая жидкость.... Я прохожу
через большой и довольно темный двор. На дворе лежат сложенные
высокими кучами дрова. Из-за дров выглядывает чье-то лицо. Я
знаю: это Лимонин следит за мной. Он смотрит: не пройду ли я к
его жене. Я поворачиваю направо и прохожу через парадную на ули-
цу. Из ворот выглядывает радостное лицо Лимонина... Вот жена Ли-
монина предлагает мне водку. Я выпиваю четыре рюмки, закусываю
сардинами и начинаю думать о голой еврейской девушке. Жена Лимо-
нина кладет мне на колени свою голову. Я выпиваю еще одну рюмку
и закуриваю трубку. "Ты сегодня такой грустный," - говорит мне
жена Лимонина. Я говорю ей какую-то глупость и ухожу к еврейской
девушке.
Я все не прихожу в отчаяние. Должно быть, я на что-то наде-
юсь, но мне кажется, что мое положение лучше, чем оно есть на
самом деле. Железные руки тянут меня в яму.
Но сказано: "Не всегда забыт будет нищий, а надежда бедняка
не до конца погибнет." ( Ле. IX. 19. )*
* * *
ПРИМЕЧАНИЯ
I. "Случаи", стр 1-16.
В цикл рассказов "Случаи" входят истории, написанные с 1936
по 1939 год. В 1939 году Хармс окончательно отредактировал "Слу-
чаи", переписал в отдельную тетрадь, расставив истории опреде-
ленным образом: этот порядок сохранен и в настоящем сборнике.
Некоторые истории, например, "Происшествие на улице" ( см. VI
раздел сборника), первоначально входившие в цикл, были исключены
из него автором. По-видимому "Случаи" следует рассматривать как
цельное, имеющее внутренное единство произведение. "Случаи" име-
ют посвящение жене писателя Марине Владимировне Малич (в настоя-
щее время живет в латинской Америке).
Истории "Голубая тетрадь №10", "Вываливающиеся старухи",
"Сон", "Что теперь продают в магазинах" были опубликованы в жур-
нале "В мире книг", 1974, №4 стр 95; "Тюк", "Анекдоты из жизни
Пушкина" (1,2,3,6)-в "Лит. газете", 1967, №47, 27 ноября стр.16.
1. (стр.2) Вначале эта история была записана в голубой тетра-
ди, и переписывая ее при составлении "Случаев", Хармс, по-види-
мому, решил дать ей это название (см. примечание А.Александрова
к публикации в журнале "В мире книг".
2. (стр.4) В черновике после слов: "- Значит жизнь победила
смерть неизвестным для меня способом.", имеется приписка: "Жизнь
победила смерть: где именительный падеж, а где винительный?"
3. (стр.13) История имеет посвящение близкому другу Хармса
Всеволоду Николаевичу Петрову.

II. "Елизавета Бам", стр.17-32.
Пьеса была написана в конце 1927 года. Была поставлена на
первом вечере ОБЭРИУ в 1928 году. Подготавливая пьесу к поста-
новке, Даниил Хармс внес в машинописный текст целый ряд вставок
для режиссера. Пьеса была разбита на 19 кусков, появились ремар-
ки и пр. В тексте настоящего сборника все вставки напечатаны в
разрядку.
1. (стр.21) "наивно" - возможно "напевно".
2. (стр.22) "Бытовой Радикс" - "Радикс" ("Корень" - лат.) -
название обэриутовского театра, осоздании которого мечтал Хармс.
3. (стр.22) "пометил" - возможно "подметил".
4. (стр.24) "Руку" - возможно "Руку поднимает".
5. (стр.24) "Палец" - возможно "Палец поднимает".

III. "Старуха", повесть, стр.33-44.
Повесть написана в мае-июне 1933 года. В повести очень ре-
ально описана улица Надеждинская (ныне ул. Маяковского), на ко-
торой жил Хармс. Прообразом Сакердона Михайловича послужил
близкий друг Хармса Николай Макарович Олейников, расстрелянный в
1938 году.

IV. Маленькие пьесы, стр.45-72.
1. (стр.48) В черновике имеется приписка: "За эти три строчки
мне стыдно, но пока оставлю их так".
2. (стр.50) "Мо" - возможно "Лю".
3. (стр.51) В некоторых вариантах после строчки: "Да кусок
свинного сала" следует:
Барбара: Часовой!
Часовой: Гу-гу!
Барбара: Часовой!
Часовой: Гу-гу!
4. (стр.58) Пьеса, по-видимому, не окончена.
5. (стр.59) "удаляюсь" - возможно "удалюсь".
6. (стр.61) Дидаскалия (от греческ. дидаскал - учитель) -
нравоучение.
VI. Опубликованное, стр.111-126.
В разделе собраны произведения Д.И.Хармса, опубликованные в
разное время в сборниках и в периодической печати (по состоянию
на конец 1975 года); шесть историй помещены в разделе "Случаи"
(см. выше).
1. (стр.112) В рукописи стихотворение имеет название "Стих
Петра Яшкина - коммуниста".
2. (стр.113) Стихотворение посвящено Николаю Макаровичу Олей-
никову. Николай Олейников вместе с Хармсом ходил в кружок поэтов
и философов, собиравшихся в 33-34 годах на квартире писателя
Л.С.Липавского (псевдоним Л.Савельев). Подробнее об Олейникове и
истории написания стихотворения см. статью А.Александрова в
журнале "Русская литература", 1970, №3, стр. 156.
3. (стр.115) В рукописи вместо "шапка упала в лужу азотной
кислоты" стоит "шапка упала в лужу серной кислоты".
4. (стр.115) Возможно, вместо "со стены упала муха..." более
правилен вариант "со стены упали часы с клопами";
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51