ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Особенно, если придется идти в темноте.
– Мы не можем позволить себе ждать зарю, – возразил Шавасс. – Утром Капо пошлет туда Франческу на шлюпке. Если мы хотим прижать их, надо выходить сейчас же.
– У отца Шеду наверняка есть компас, – сказала Лири. – Ждите здесь. Я пойду и достану его.
Она поднялась по ступеням, и за ней захлопнулась дверь. Орсини опустился рядом с Шавассом.
– Что за девушка! Многие из них уже давно бились бы в истерике.
– Она должна пойти с нами, – сказал Шавасс. – Лири ведь не может теперь оставаться здесь?
– А как насчет разрешения на въезд в страну? Я знаю, что беженцу можно такое получить.
– Об этом не беспокойся. Я знаком с нужными людьми в министерстве в Риме. Все будет в порядке. Мы даже подберем ей работу. Она это вполне заслужила.
– А может быть, Лири вовсе не нуждается в работе.
Шавасс с любопытством взглянул на него:
– Ты что-то здорово забегаешь вперед, не так ли?
Орсини пожал плечами:
– Ты всегда знаешь все наперед, что в этом хорошего? Конечно, я на двадцать лет старше ее.
– А вот это не должно беспокоить тебя. Она умеет отличать настоящего мужчину.
Он сидел, и его раненая левая рука сильно разболелась. Силы постепенно покидали его, но вот наверху стукнула дверь, и отец Шеду спустился по лестнице вместе с Лири.
– Так выходит, что чудеса все еще случаются, – сказал он, подходя к ним.
– Мой друг Джулио Орсини, святой отец, – представил Шавасс. – Как хорошо, что вы сохранили этот секрет. Они и представления не имеют, как мы проникли за стены монастыря.
Священник налил бренди в две оловянные кружки и передал Лири небольшую корзинку.
– Боюсь, что здесь не очень-то много еды. Хлеб, сыр и немного вяленого мяса. Богатая, полная жизнь еще придет.
– Мы поедим, когда тронемся в путь, – сказал Шавасс.
Он отпил немного бренди и закашлялся, когда крепкий напиток обжег ему горло.
– Лири рассказала мне, что произошло, – сказал священник. – Мне было больно узнать, что та женщина предала вас.
– И она будет продолжать эту игру, если мы не успеем остановить ее, – ответил Шавасс. – Лири полагает, что у вас есть компас?
Священник протянул коробочку, нажал маленькую пружинку, и крышка открылась. Шавасс рассмотрел ее, обратив внимание на надпись: «W.D. 1941» и широкую стрелку.
– Выпуск британской армии?
– Это сувенир из другой жизни. Возьмите его вместе с моим благословением. – Он повернулся к Лири и опустил руку ей на плечо. – А что станет с тобой, Лири?
– Она пойдет с нами, отец, – грубовато ответил Орсини. – Я позабочусь о ней.
Священник испытующе посмотрел на него, а потом улыбнулся:
– Пути Господа неисповедимы. Так поезжайте же, все трое, пока еще есть время.
Они залезли в лодку, и Лири взяла румпель. Звук мотора, когда он завелся, казалось, заполнил всю пещеру, и лодка быстро отошла от причала.
Когда они проходили сквозь темный выход из пещеры, Шавасс оглянулся и увидел, что францисканец все еще стоит и наблюдает за ними. Через мгновение они вошли в главное русло и пошли вниз по течению, в темноту.
Глава 13
Ночной побег
После дождей, прошедших в предгорьях на севере, река бурлила и с ревом стремилась к морю.
Утлая лодка постоянно заливалась водой, и Шавасс с Орсини по очереди вычерпывали ее старым оловянным ковшом. Они съели всю еду, которой снабдил их священник, и прикончили бутылку бренди.
Шавасс сидел на носу лодки в куртке с поднятым воротником, чтобы защититься от брызг. Ему очень хотелось курить. Он пытался предугадать, что сделает Капо. Может быть, ему удастся до зари перерезать реку в нижнем течении. Тогда он сумеет подослать Франческу на шлюпке, и Карло проглотит любую чушь, которую она ему преподнесет.
Примерно через полчаса мотор начал давать перебои, потом и вовсе заглох. Шлюпку начало сносить в сторону сильным течением.
Лири закричала:
– Там под сиденьем есть весла. Попробуйте удержать лодку.
Шавасс в темноте нащупал два плохо обструганных весла. Он перегнулся за борт и погрузил одно из них в воду, навалился на него изо всех сил, и постепенно ему удалось вернуть лодку на стремнину.
Орсини пробрался на корму, и после некоторых усилий ему удалось поднять мотор из воды на борт. Он ощупью старался обнаружить неисправность, и немного спустя его чувствительные пальцы нащупали сломанный провод, ведущий к одной из свеч. Провод был старый, и изоляция крошилась у него под пальцами, но он все-таки ухитрился скрутить оборванные концы и попытался включить стартер. Мотор провернулся раз-другой, а потом все-таки заработал. Шавасс с облегчением откинулся на спинку скамьи.
– А может это снова случиться? – тихо спросил он.
– Я этому не удивлюсь, поскольку мотором пользовались еще на Ноевом ковчеге.
Орсини остался на руле, а Лири перебралась в середину лодки и принялась вычерпывать воду. Было еще совсем темно, и видимость равнялась нулю. Только по белым полоскам прибоя по берегам реки они могли хоть как-то выдерживать направление.
Но вот из ночной тьмы проступили очертания большого острова, и Орсини вывернул руль, направляя лодку на самую середину реки.
Как только течение подхватило их, слева послышался голос, и Шавасс, посмотрев через плечо, увидел патрульный катер, стоящий на якоре под прикрытием острова. Сквозь иллюминаторы рубки был виден свет.
Он увидел, как люди побежали по палубе, услышал их приглушенные голоса, и вдруг на крыше рубки включился мощный прожектор, и блики света заплясали по темной воде. Луч неумолимо надвигался и схватил их, держа, как муху в паутине.
Раздался тревожный крик Франчески, который прозвучал в холодном воздухе, словно зов трубы:
– Капо! Капо! Быстро сюда!
Шавасс склонился за борт и ожесточенно заработал веслом, а Орсини старался выжать из дряхлого мотора все, что тот мог дать. Они сумели попасть в главный поток, который огибал остров, и снова погрузились во тьму.
Почти тотчас же взревел двигатель моторной лодки, и Лири снова перебралась на корму.
– Я сяду у руля, – сказала она. – В четверти мили отсюда вниз по течению есть узкий приток. Если сумеем дойти туда, то мы спасены. Он слишком узок для них. Им придется остаться в главном русле.
Орсини продвинулся к Шавассу, взял второе весло, погрузил его в воду и начал орудовать им изо всей своей гигантской силы. Они проходили теперь по узкому участку русла, и рев течения заглушал звуки двигателя преследовавшей их моторной лодки. Шавасс снова погружал и погружал весло в воду, стараясь ни о чем не думать и не обращая внимания на всю усталость, которая накопилась за последние двадцать четыре часа.
Как только русло расширилось, шум воды утих, и звук двигателя послышался совсем близко позади.
Он обернулся, увидел освещенные иллюминаторы рубки и луч прожектора, который разыскивал их.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29