ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– О, нет, ни в коем случае, мистер Вернон, – небрежно отмахнулся Крэйг. – Об этом не может быть и речи. Я хочу видеть вас в аду. Клянусь.
– Это я и хотел знать, – спокойно ответил Вернон без малейшего признака злобы или неудовольствия, а напротив, приветливо улыбаясь. – Вы просто старый дурак. Хотел бы обратить ваше внимание, что вы не один, у вас есть дичь, Хэрриет…
Продолжить ему не удалось, ствол ружья уперся ему в грудь. Взгляд Крэйга пронизывал его насквозь, а голос звучал резко и беспощадно.
– Если вы только попытаетесь, Вернон, я пристрелю вас словно бешеную собаку. Будет ли это в вашем доме или на улице, но вы не узнаете, когда вас настигнет пуля. Больше вам никогда не будет покоя.
Несколько мгновений Вернон смог выдержать этот беспощадный взгляд. Потом повернулся и кивнул Карверу:
– Пошли.
Они прошли через лужайку и исчезли за углом дома.
Хэрриет спросила отца:
– Зачем он приходил?
– Вероятно, хотел составить себе полное представление о противнике. Самое главное – знать врага. Это одна из первых заповедей войны, а Вернон был хороший солдатом.
– Но зачем он говорил о продаже остатков своего имущества и требовал, чтобы ты оставил его в покое?
– Кто знает? Вероятно, надеялся чего-то добиться, что-то выгадать. А может быть, строил какие-то коварные планы…Это мы ещё сумеем установить, верно? – закончил Крэйг с улыбкой.
– А теперь куда, мистер Вернон? – спросил Бен Карвер, выводя «роллс-ройс» на центральную улицу.
– Едем обратно в клуб, – ответил Вернон. – После обеда вы поедите в Донкастер и привезете Джо Моргана. Я приказал ему выйти там из Лондонского поезда. Только из предосторожности.
– Привезти его в клуб?
Вернон отрицательно покачал головой.
– В клубе больше не будет никаких совещаний, это чересчур опасно. Буду ждать вас на скамейке у фонтана на площади Парк-плейс.
– Крэйг доставляет вам хлопоты?
Вернон утвердительно кивнул.
– Нельзя забывать, что он мог пристроить в клубе ещё несколько своих игрушек.
– А когда мы за него возьмемся?
– Утром в четверг. Сразу после праздника, а затем мы все исчезнем. – И добавил металлическим голосом: – Забудь про свое «мы». Я сам рассчитаюсь с Крэйгом. Понятно?
В морге было холодно. Когда Джек Брэди поднял простыню, чтобы показать лицо Билла Страттона, оно было бледным и бескровным.
– Не видно никаких следов насилия, – заметил Грант.
– Я посоветовал бы вам не смотреть дальше, – возразил Миллер.
– Вы проверили обстоятельства несчастного случая?
– Да, конечно. Водитель абсолютно невиновен. Шел сильный дождь, Страттон внезапно сломя голову выскочил на улицу. Кроме того, он был пьян.
– И много он выпил?
– По анализу крови – пять или шесть порций виски.
Грант кивнул Брэди, и сержант закрыл покойника.
– Кто его опознал?
– Бен Карвер, но с большой неохотой.
Брэди тихонько хихикнул в усы.
– Я приволок его сюда. Его это не обрадовало.
– Должен сказать, что я не стану оплакивать парней типа Билли Страттона, – заключил Грант. – Обойдемся без них. – Он слегка вздрогнул, как от озноба. – Не знаю, отчего, но когда приходится здесь бывать, всегда тянет выпить. Пошли, пропустим по одной.
Бар в отеле «Георг» только что открылся. Никого ещё не было, они сидели у стойки вдвоем. Грант заказал два коньяка.
– А что с теми двумя субъектами, которые вчера напали на Крэйга? спросил Грант у Миллера. – Вы что-нибудь из них вытянули?
Миллер отрицательно покачал головой.
– Два отчаянных парня – Хорст и Блэкли. У обоих длинный перечень судимостей.
– А это свидетельствует, что их пригласили для выполнения спецзадания, – заявил Брэди.
Грант кивнул.
– Все это мне совершенно не нравится, совсем не нравится. – Выпив ещё глоток, он надолго задумался. – Честно говоря, Ник, я постепенно склоняюсь к тому, что был несправедлив к вам. Но ваша мысль казалась мне тогда совершенно невероятной.
– Дункан Крэйг – необыкновенный человек, – ответил Миллер. – Именно это я и пытался объяснить вам с самого начала.
– Вы говорили с ним?
Миллер покачал головой.
– Я с утра пытался его найти, но не застал. Мне сказали, что он поехал в командировку в Манчестер. Естественно, его придется вызвать для официальных показаний.
– Сообщите, когда он явится. Я бы очень хотел побеседовать с ним лично.
– Боюсь, вы напрасно потеряете время, сэр, – заметил Миллер. – Он будет твердо стоять на своем, что это было обычное нападение, какие случаются постоянно. И мы не докажем обратного.
– А Хорст и Блекли получат всего шесть месяцев?
– Так точно.
Грант нахмурился.
– А разве нет возможности развязать им языки? Надо выяснить, кто их нанял.
– Насколько я знаю Макса Вернона, имени они не знают, – возразил Миллер.
Грант вздохнул и допил свой коньяк.
– Да, это специфика нашей работы. Давайте выпьем ещё по одной.
– Теперь плачу я, – заявил Миллер.
– Нет, так дело не пойдет, – раздался чей-то веселый голос. – Сегодня у меня полны карманы. Повторите ещё раз, Мэгги. И не мелочитесь.
Рядом сел, широко улыбаясь, Чак Лазар.
– Какая приятная перемена, – заметил Миллер. – Когда я виделся с вами в последний раз, вы были в кризисе.
– Да, тогда я думал, что небо рухнет мне на голову. Но теперь все в порядке, дружище.
– А как это вышло?
– Ну, добряк Макс Вернон ударился в бега, или нет еще? – Чак Лазар передернул плечами. – Любому известно, что его заведения того и гляди совсем прогорят после того, как он вынужден был закрыть «Фламинго». Да к тому же ещё и вчерашняя неприятность…
– А что за неприятность? – спросил Брэди.
– Да не прикидывайтесь. Прекрасно знаете, о чем я, Фабрика на Йорк Роуд. Производство спиртного, которое он там наладил. Неплохо зарабатывал.
– Что? Вы хотите сказать, что заводик принадлежал Максу Вернону?
– Разумеется, это каждый знает. А вы разве не в курсе? – удивился Чак.
Миллер многозначительно взглянул на Гранта.
– Вот, пожалуйста!
– Да, – со вздохом заметил Грант. – Пожалуй, я и правда ошибался. Но докажите мне убедительно свою теорию. Вы обязаны доказать.
Парк-плейс был зеленым оазисом на окраине города. Серые каменные дома, построенные в начале века, были окружены палисадниками. Городская мэрия давно обрекла их на слом, чтобы построить новую кольцевую дорогу.
Обычно с двенадцати до двух парк заполняли конторские служащие, вырвавшиеся подышать свежим воздухом. Сидя на скамейках, они съедали свои бутерброды. Но уже в половине четвертого, когда появился Макс Вернон, маленький парк выглядел пустым и заброшенным. Только около фонтана сидел небольшого роста седой мужчина в пальто верблюжьей шерсти. Он внимательно читал газету и не повернул головы, когда Вернон сел рядом.
– Надеюсь, игра стоит свеч.
– Вы же меня знаете, Джо.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36