ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

быть может, каждого согревало тепло рядом идущего.
Вскоре шторм также затих. Путешественники стояли и смотрели, как огры начали вновь разворачивать дома. Через пару минут друзья возвратились в замок. Гар прекрасно понимал, что сегодня они выполнили по-настоящему грандиозное дело… Однако для полного осознания этого требовался хороший ночной сон и несколько дней размышлений.
Глава 12
ОТКРЫТИЕ
Пожалуй, я слетаю к нашему творению… Надо удостовериться, что Водораздел работает, как надо, — произнесла Менти и испарилась.
— Все остальные могут с чистой совестью отдохнуть, — сказала Дези, взяв Хиатуса за руку. Две иллюзии не решились сопроводить их в самый центр островка, однако сейчас, кажется, они хотели взять реванш. Гари заметил, что с течением времени иллюзии научились даже одновременно разговаривать. «Это хорошо, — подумал он, — а может, и нет».
Возвратившись в свою комнату, он без сил рухнул на кровать. Но как только на него начала накатывать дрема, в дверях появилась Королева Ири.
— Ш-ш-ш, — произнесла она, прикладывая пальчик к своим губам. — Я хотела бы поговорить с тобой, пока Дези занята Хиатусом. Судя по всему, Ханна сейчас бездействует, не так ли?
— Кажется, ты права, — с неудовольствием согласился Гари. — Ханны пока нет в комнате. Да если бы она и появилась, то была бы неподвижна. Видимо, служанки не способны действовать одновременно.
— Согласна. За исключением, конечно, того момента, когда магия превышает свой обычный порог. Именно этим способом я и воспользовалась, чтобы прийти к тебе сейчас.
Гари удивился.
— Неужели ты иллюзия? А я принял тебя за настоящую…
— Спасибо. — Женщина ступила вперед и протянула руку. Гари попытался дотронуться до нее… и не смог. — Но, если ты предпочитаешь, я могу оставить иллюзию в своей комнате и прийти самостоятельно.
— Нет-нет, что ты… — поспешно отказался Гари. Он прекрасно понимал, чего хотела от него Королева, а потому рассудил, что с иллюзией будет справиться проще.
— Мы получили ценный опыт, не правда ли? — продолжала она. — По крайней мере, я сужу по себе. Однако главной цели мы так и не достигли…
— Точно, — ответил Гари. — Мы не отыскали фильтр.
— Сейчас мне кажется, что мы зависим от этих иллюзий… У нас так ничего не получится. Разве ты не заметил, что они прикладывают максимум усилий для этого?
— Заметил, — согласился Гари. — Ханна пыталась отвлечь меня на протяжении целой ночи.
— И добилась успеха…
— Нет, что ты… Ей ничего не удалось.
— Нет, я имела в виду — она смогла рассеять твое внимание, — задумчиво объяснила Ирис. — Мне бы хотелось понять ее способ…
— Все дело в настойчивости, — объяснил Гари. — Ты пыталась совратить меня всего лишь однажды, а потом перестала, верно? А Ханна делает ежедневный массаж, ну и… всякого рода предложения. Кроме того, она постоянно демонстрирует свое прекрасное тело… Ну, как бы невзначай.
— Например, так? — спросила иллюзия Ирис и сбросила одежду.
Гари с интересом уставился на голую волшебницу.
— Да, вроде того… Знаешь, твое тело сложено гораздо лучше, чем я думал ранее.
— Я над ним немножко поработала, — призналась Ирис. — Но реальная плоть в точности соответствует этому образу, можешь не сомневаться.
— Да… для человека это очень впечатляюще, — ответил Гари, — и если бы я не встретил Гайлу…
— Значит, настойчивость, — произнесла королева, облачаясь в одежды. — Благодарю за совет. Однако сегодня я пришла по делу. Для того чтобы с успехом закончить наш поход, необходимо призвать к порядку служанок. Иными словами, следует запретить им вмешательство в нашу жизнь, — Королева помедлила, задумчиво посматривая на объект своих желаний. — Если я буду слишком бестактной, прерви меня… Но, может, стоит попробовать поддаться на уговоры Ханны?
— Ты имеешь в виду…
— Ну да, я говорю о соблазнении. Ее внимание будет занято, а мы с Менти тем временем сможем разузнать все как следует.
— Неужели вы надеетесь так просто отыскать фильтр?
— Не уверена. Но если все пойдет в том же самом русле… то наш Поиск обречен на провал, понимаешь?
В словах королевы имелся смысл.
— А что, если попробовать прямо сейчас? Дези занята с Хиатусом, и…
— Да, служанка влияет на него весьма нехорошим образом, наверное, ты заметил… Именно поэтому мы сейчас не доверяем Хиатусу.
— А мне вообще плевать на то… В этот момент появилась Менция.
— У нас появилась проблема с Водоразделом, — с ходу начала она скороговоркой. — Дело в том…
— Тс-с! — шикнула Ирис и испарилась. Вслед за ней этот маневр повторила и Менция.
Гари оглянулся: в комнате появилась Ханна.
— Простите, что покинула вас, мой повелитель, — произнесла она своим обычным слащавым тоном.
Гари надеялся, что Ирис и Менция исчезли вовремя, конечно, он хотел поговорить с ними еще какое-то время, однако раскрывать все карты перед загадочным создателем окружающей их иллюзии не хотелось. В последнее время у них появилась настоятельная необходимость как можно быстрее отыскать фильтр и выйти сухими из воды. А тут еще какие-то проблемы с Водоразделом…
Судя по всему, Дези закончила все свои дела с Хиатусом, и, как только та уснула, Ханна взялась за Гари. Он прекрасно понимал, что должен отвлечь внимание служанки, пока его помощницы начнут свой поиск, однако не мог сообразить, каким же образом эту идею претворить в жизни. Предложение Ирис по поводу соблазнения ему совсем не нравилось, после встречи с Гайлой все остальные женщины просто перестали существовать. И открывать свою сущность перед неизвестным волшебником тоже не хотелось: Гайла сама предупредила его об этом.
Что же теперь остается делать?
— Я прекрасно понимаю, что ты очень устал после своего подвига, — произнесла служанка, подходя все ближе и ближе. — Но мне известен отличный способ расслабления, — одеяние Ханны стало сначала прозрачным, а затем исчезло совсем, обнажив соблазнительные женские формы. Конечно, Гари ее давно раскусил, однако воевать против природы было бессмысленно.
Итак, Ханна хотела отвлечь его, а он — Ханну. Все, что от Гари требовалось, — это позволить служанке заняться любимым делом. Однако желания отчего-то не наблюдалось.
— Я не уверен…
Женщина подошла еще ближе и поцеловала его в губы. Гари на мгновение потерял ориентацию в пространстве: чувство было столь необычным и… приятным! Сами собой руки Гари опустились на спину Ханны, а также на то мягкое место, которое шло несколько ниже… Еще более приятное ощущение. Служанка не врала, когда говорила, что способна быть всецело осязаемой! Итак, зрительная иллюзия пополнилась тоже еще и тактильной. Возможно, эта женщина не содержала в себе никакой сути и не обладала ни единой собственной мыслью, но сейчас это не имело значения!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106