ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Не трогай «Летучую Черепаху». Они на нашей стороне. Кто-нибудь еще есть поблизости?
Похоже, еще три корабля; они приближаются с юга, — доложил дядя Вирдж. — Им осталось лететь сюда несколько минут. Если мне позволено будет высказать свое скромное мнение, так называемые профессионалы ведут себя слишком по-дилетантски.
— Они не рассчитывали, что им придется вступить в бой, — сказал Джек, задумчиво глядя вдаль.
В его голове начал созревать план.
— Я сейчас заберу тебя, — сказал дядя Вирдж. — Ты знаешь, что от этого пожарища исходит ксанкриновый газ?
— Да, знаю, спасибо, — ответил Джек, запуская двигатели. — Встретимся в двух милях к западу от города.
— В этом нет необходимости, дружище, — запротестовал дядя Вирдж. — Я бы не стал доверять этой старой летающей кляче, имея возможность перебраться на борт своего плавучего дома. Не беспокойся, ксанкрин относит ветром к северу.
— Я беспокоюсь не из-за ксанкрина, — сказал дяде Джек, поднимая корабль в воздух. — Расслабься, эта старая кляча увезет меня достаточно далеко...
— Джек, приятель...
— Слушай, я знаю, что делаю, — перебил мальчик. — Алисон? Ты еще на связи?
— Я здесь, — подтвердила девочка. — Спасибо за помощь.
— Я же говорил, что у меня есть друзья, — сказал Джек. — Слушай, я бы взял вас всех с собой, но тут слишком мало места. Боюсь, вам придется выбираться с Санрайта самим.
— Ничего страшного, — заверила Алисон. — Мы справимся.
— «Эдж» будет за вами следить, — предостерег Джек.
— Я же сказала, мы справимся. У меня тоже есть друзья. Увидимся.
Комм отключился.
— Да уж, — пробормотал Джек, последние слова Алисон эхом отозвались у него в голове.
«У меня тоже есть друзья...»
Джек отчалил в ночь. Впереди, прямо по курсу, тускло светились в темноте огни рудника. Рудника, из-за которого разгорелся весь сыр-бор. Рудника, из-за которого агри и парприны попались в ловушку, вступив в дьявольский торг с алчными наемниками. Именно этот приз и разыгрывали шамширы и «Виньярдс Эдж» в своей зловещей игре.
Дядя Вирдж сказал бы, что пришло время сорвать банк.
Джек направил нос корабля прямо на вход в центральное здание рудника.
— Дрейкос, ты говорил, что у нас есть несколько гранат?
— Да, — ответил Дрейкос. — Девять.
— Но вряд ли ты знаешь, как ввинчивать взрыватель замедленного действия... И тому подобные вещи?
— Со взрывными устройствами нельзя обращаться небрежно. — В голосе дракона зазвучало подозрение. — У меня нет опыта работы с такими устройствами.
— Тогда забудь об этом, — сказал Джек. — Мы сделаем все старомодным способом. Ты можешь достать гранаты из ящика и выложить их в линию на полу? Прямо посредине корабля будет в самый раз.
Дракон приподнял голову с плеча Джека.
— Джек, что ты собираешься сделать?
Джек кивнул в сторону рудника.
— Шамширы хотят получить этот рудник, — сказал он. — Его хочет получить и «Виньярдс Эдж», если верить словам Бильярдного Шара. Что, как ты думаешь, они будут делать, если рудника не станет?
Дрейкос помедлил с ответом, потом сказал:
— Те, кто интересуется лишь богатствами, покинут эту планету.
Он повернул голову, чтобы заглянуть своему компаньону в глаза.
— Но это не твоя собственность, Джек. Ты не имеешь права самовластно ее уничтожить.
— Даже для того, чтобы спасти людей, которым навязали нежеланную войну? — возразил Джек. — Ну давай, воин к'да, излагай свои моральные соображения на этот счет, интересно будет послушать. Богатства рудника тебе дороже жизней его владельцев?
— Жизни, конечно, важнее, — ответил дракон с непонятной грустью. — Но должен быть и другой выход.
— Другого выхода нет, — твердо заявил Джек. — Слушай, я полагаюсь на тебя в военных делах. А ты доверься мне в этом, ладно?
Дрейкос выпрыгнул из-под воротника Джека и приземлился на пол рядом с ним.
— Хорошо, — неохотно произнес он. — Если другого выхода нет, тогда давай поступим так, как ты предлагаешь.
Джек напряженно улыбнулся. Поэт-воин к'да выполнил свою часть работы. Теперь человек, мастера обмана, должен сделать свою.
— Выложи гранаты в линию, — сказал мальчик. — Остальное я сделаю сам.
Двери главного входа в рудник были высокими и широкими, чтобы сквозь них могли свободно проходить грузовики с рудой. Кроме того, двери были очень прочными.
К счастью, «Линкс» оказался еще прочнее. Круша дерево и с визгом корежа металл, корабль влетел внутрь главного здания.
— Как ты? — Выруливая к центру высокой башни над шахтой, Джек старался перекричать скрежет ломающихся опорных столбов и отлетающей от стен обшивки.
— У меня почти все готово, — откликнулся Дрейкос.
— Отлично! — крикнул Джек. — Держи хвост пистолетом!
Он провел корабль по нижней части башни и с последним кошмарным грохотом опустил его прямо на то место, откуда уходила вниз шахта.
— Мы прибыли, — провозгласил Джек, выключая двигатели и слезая с кресла. — Пора давать деру.
Дрейкос недоуменно посмотрел на компаньона, оторвав взгляд от аккуратной дорожки из гранат, которая благодаря стараниям дракона протянулась от хвоста корабля до самого пилотского кресла.
— Извини?
— Пошли отсюда, — пояснил Джек. — Залезай на борт.
С драконом на спине Джек пробрался к выходу сквозь завалы обломков хлама. «Эссенея» ждала снаружи, пружинисто покачиваясь в воздухе, что являлось признаком беспокойства и нетерпения дяди Вирджа.
— Скорей, приятель, скорей, — поторапливал дядя Вирдж, когда Джек бежал вверх по трапу. — Те, другие, истребители будут здесь с минуты на минуту.
— Так давай расчистим им путь, — бросил Джек, влетая в кабину и запрыгивая в кресло пилота. — Я хочу выстрелить из лазера прямо в дыру, которую мы проделали.
— С какой целью?
— Цель — хвост транспорта, которым мы протаранили дверь, — ответил Джек, быстро проверяя, в каком состоянии вооружение «Эссенеи».
— Транспорта? — переспросил дядя Вирдж, явно сбитый с толку. — Но...
— Не бери в голову, — оборвал его Джек. — Просто наведи лазер. Я выстрелю.
— Нам нужно подать назад, — тихо сказал Дрейкос. — Взрыв может оказаться очень мощным.
— Ценное замечание, — согласился Джек, быстро отводя «Эссенею» подальше от башни. — Все готовы?
— Как будто, — сказал дядя Вирдж.
Дрейкос не ответил.
— Отлично, — сказал Джек. — Стреляю.
Вспыхнул лазерный луч, и Джек затаил дыхание.
Если это не сработает...
Но тут из дыры в дверях рудника вырвалась вспышка света, потом полыхнуло пламя — это загорелись остатки горючего в топливных баках «Линкса».
— Скоро все будет кончено, — сказал Джек, разворачивая «Эссенею» и поднимая корабль ввысь. — Давайте-ка уберемся подальше, прежде чем сработают гранаты.
— Гранаты? — эхом отозвался дядя Вирдж. — Джек, приятель...
И тут гранаты сработали.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57