ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Если Ларисса будет принадлежать труппе «Мадемуазель Мюсарда», слава Дюмону обеспечена. Он задумчиво вошел внутрь.
Ошарашенное выражение сошло с лица Хелсона. Дюмон опустился в кресло неподалеку и терпеливо ждал, когда Хелсон поднимет глаза.
– У вашей дочери талант, – заявил Дюмон без обиняков. – Я хотел бы, чтобы пока она стала рядовой хористкой, но в перспективе ей суждено стать ведущей актрисой всего через несколько лет. Ее можно зачесть как уплату вашего долга. С ней будут хорошо обращаться, и ей ни в чем не будет отказа.
Хелсон изменился в лице, он открывал и закрывал рот.
– Нет, – наконец выдавил он из себя. – Она – единственное, что у меня есть… Нет!
– Вы сдерживаете ее талант, – давил Дюмон. – Разве вы не видели, как она обрадовалась, когда услышала о моем предложении? Она родилась для сцены. Это видно каждому.
– Нет, – Хелсон решительно затряс головой. – Я найду способ расплатиться с долгом. Будьте милосердны, дайте мне день-два…
Зеленые глаза Дюмона изучали переполненные болью глаза Хелсона.
– Очень хорошо! – сказал он наконец. – Но девочка останется на борту до вашего возвращения, так надежнее.
Хелсон собрался было протестовать, но прежде чем он успел сформулировать свои мысли, появился Драгонейс:
– Ты слышал, друг, что сказал капитан? – сказал он дружелюбным тоном. А теперь тебе пора домой.
В одной руке Драгонейс держал нож и, хотя он не был приставлен к горлу, смысл был понятен.
Обри посмотрел на капитана:
– Могу я попрощаться с ней? Дюмон вальяжно развалился в кресле, набивая трубку.
– Нет, я не могу позволить вам этого. Драгонейс проводит вас на берег.
Он дал знак и крепкие руки полуэльфа подхватили Хелсона под локоть, волоча его к выходу. Игрок смотрел на капитана: – Я вернусь завтра. У меня есть кое-что на продажу. Не беспокойтесь, я приду, как только смогу.
– Конечно, – согласился Дюмон. Он щелкнул пальцами и перед удивленным Хелсоном закурил трубку от голубого огонька на указательном пальце.
– Я вернусь, – повторил Хелсон. – Завтра. Скажите ей.
Дюмон поднялся, вышел на палубу и опять загляделся на танцующую девочку. Полуэльф вернулся и сказал вполголоса:
– О нем позаботятся.
– Отлично, – сказал капитан, попыхивая трубкой.
Драгонейс проследил за взглядом капитана:
– Новая танцовщица, Рауль?
– Что скажешь о подготовке из нее Морской Леди?
– Великолепная идея.
Дюмон не отрываясь смотрел на Лариссу.
– Что ты с ним сделал?
– В Аркандейле полно голодных волков. Я оставил его на опушке леса. К утру от него останется один скелет.
– Умница, Драгонейс, – одобрил Дюмон. – Через полчаса выпускай лису. К рассвету я хочу убраться отсюда.
– Слушаюсь, Рауль. – Драгонейс ушел. Дюмон вышел на палубу.
– Ларисса. – Девочка остановилась и повернулась к нему:
– Да? Капитан.
Дюмон поколебался, затем принял на себя сочувственное выражение и положил руку на плечо девочки:
– Моя дорогая, тебя ожидают плохие вести.
Резкий стук в дверь прервал воспоминания капитана и вернул его из прошлого в настоящее. Он открыл дверь.
Его приветствовал Уилен:
– Я подумал, не разрешите ли вы мне взять ялик для новых поисков мисс Снежной Гривы? Я хорошо знаю топи. Не хочу сказать ничего дурного о других, но они связывают меня.
Дюмон крепче схватил за ручку двери, но его не отпускало видение.
– Опасно одному там? – его голос, по крайней мере, был ровным.
– Не для того, кто вырос там, сэр.
– Правильно. У меня прекрасная идея, Уил. На какое время ты собираешься выйти?
Уилен подумал, прикусив нижнюю губу:
– Я вернусь к утру. Пароход пойдет мне навстречу.
– Хорошо. Увидимся утром. Подожди, Уил…
Юноша повернулся:
– Слушаю, сэр.
На щеке Дюмона дернулся мускул:
– Что означает для тебя понятие «белая грива»?
Выражение лица Уилена не изменилось:
– Ничего, сэр. А должно? Дюмон тряхнул головой, почувствовав неожиданную мышечную боль.
– Нет, нет. Так, чепуха, с которой вылезает Лонд. Отправляйся по делам.
– Слушаюсь, сэр.
Дюмон закрыл дверь и прислонился к ней: каюта поплыла в его глазах. Он осторожно добрался до кровати. Как только он улегся, в дверь раздался стук.
Дюмон выругался и сказал:
– Войдите.
В каюту ворвался Лонд, тщательно прикрывая за собой дверь. Капитан рассердился. Его предполагаемый союзник вызывал у него растущую антипатию.
– Мальчишка из топей забирает ялик! – закричал Лонд. – Остановите его немедленно!
– Это я разрешил ему. Он знает топи и отправился на поиск Лариссы. А что касается твоей небылицы, Лонд, я не верю в ней ни слову. Уил сказал, что он даже не слышал ничего о белой гриве, а он-то уж должен знать.
Все тело Лонда затряслось от возмущения. Он должен был предпринять усилия, чтобы успокоиться.
– Капитан Дюмон, – сказал он обманчиво шелковистым голосом. – Вы – самый большой глупец, которого мне пришлось встретить, к моему несчастию. Естественно, он будет врать о белой гриве! Естественно, он должен отправиться один вперед, несмотря на опасности. Он один из них и отправляется предупредить Лариссу!
Против воли Дюмон должен был признать, что его доверие к Уилену пошатнулось. Когда мальчик стоял перед ним, ему невозможно было не верить. Но теперь, в его отсутствие, с головой, болящей от похмелья, Дюмон начал сомневаться. Если Лонд прав в отношении магии топей у Лариссы, тогда колдун прав и в отношении Уилена.
Тем не менее Дюмон считал себя обязанным защищать свою веру в юношу. – Он пока проявил себя вполне лояльно, он популярен среди команды. – Это звучало неубедительно даже для него самого. Неожиданная мысль пришла ему в голову: – Если он шпион, почему он не развалил первую рекогносцировочную экспедицию?
– Не имею ни малейшего представления, – ответил Лонд, прохаживаясь взад-вперед. – Может быть, чтобы заслужить доверие, успокоить вас в ложном чувстве безопасности.
– Преследователей он заметит. – Затем после паузы капитан добавил: – Я знаю, кого можно пустить по его следу.
Лонд удовлетворенно хмыкнул под своим капюшоном.
Глава XVI
Постепенно молодое гибкое тело Лариссы привыкло к движениям магического танца. Это ей начинало даже нравиться. Дикие покачивания и прыжки сильно отличались от старой хореографии, от некоторых па она была даже рада избавиться. На самом деле это напоминало стенографию с ее символами. Большей частью она наслаждалась свободой движений под барабанную дробь.
Дева научила ее складывать небольшой костер, в который Ларисса любила смотреть. Языки пламени были те же танцовщики, владеющие гипнозом. Молодая женщина полностью погружалась в созерцание.
– Огонь сжигает, – слышался голос Девы, – огонь очищает и разрушает. Из золы идет возрождение, из пламени исходит тепло, спасающее жизнь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63