ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Его лицо исказила гримаса озабоченности.
Внезапно Мисрой отпустил ее. Она даже оступилась, но быстро обрела равновесие.
– Ты прошла первое испытание, – одобрил он, тяжело дыша от напряжения, – Настало время второго.
Он хлопнул в ладоши, раздался звук, как щелчок кнутом в большой комнате. Немного спустя около дюжины зомби, от слуг до рабочих с полей, появилось в бальной зале. Ларисса глядела на них, размышляя над тем, что задумал Мисрой.
– Им дан приказ убить тебя, – сказал он. – Если ты правильно исполнишь Танец Мертвых, ты запутаешь их на время, достаточное для отмены приказа.
Ларисса еле переводила дух:
– Но я только что научилась! А что будет, если у меня не получится? Мисрой пожал плечами:
– Тогда, моя дорогая, они убьют тебя, и у меня появится новенькая горничная-зомби. Конечно, если тебе не повезет. Но я оставлю за тобой место за столом на обеде… на случай твоей удачи.
Сначала Ларисса подумала, что это просто одна из жестоких шуток Мисроя, но он повернулся и вышел из бальной комнаты и закрыл двери со зловещим глухим звуком. Это послужило сигналом для разлагающихся фигур, которые задвигались в направлении Лариссы с угрожающим видом.
В западне! Некоторое время Ларисса была неспособна даже двинуться. Как муха в паутине… Нет, муха будет бороться, решила она. Ее опустошил танец, но она почерпнула энергию из какого-то внутреннего запаса и начала двигаться.
Она сделала первые па вальса, уверенно двигаясь под музыку игравшего клавесина. Вначале ее ноги неуверенно касались пола, затем она стала делать собственные движения, подсказываемые ей внутренним чувством растущей силы.
Марсель почти застал ее в движении, пытаясь задушить ее. Как только его холодные руки коснулись ее разгоряченного тела, она ударила его. Зомби опустил руки, оставив попытки приблизиться к ней.
Теперь Лариссу пыталась остановить горничная, но Ларисса уже отведала успех и с почти злобным весельем обратилась к ходячему трупу женщины. На этот раз служанка испытала на себе сигнал, посланный ей Лариссой.
Еще два беспамятных существа приближались с двух сторон. Ларисса совершила прыжок в неистовом танце, все более набирая силу воли. Один за другим существа Мисроя останавливались от раздвоения, какой приказ им выполнять – своего хозяина, голос которого они привыкли слушать, или новые команды женщины с белыми волосами и огненной душой, танцующей перед ними.
Когда с ними было покончено, Ларисса остановилась. Ее дыхание с трудом восстанавливалось, ее ноги дрожали. Клавесин прекратил играть, Ларисса опустилась на пол.
Начав дышать регулярно, она медленно поднялась на ноги. Холодно взглянув на замерзшие трупы, Ларисса Снежная Грива направилась к Господину мертвых обедать.
Глава XX
Неимоверным усилием воли Ларисса приподняла веки, почувствовав страх, что она не сможет превозмочь чары Мисроя.
Она была одна в топях, лежа в неудобной позиции с подвернутыми рукой и ногой, которых она вначале не чувствовала.
Она заставила кровь циркулировать, и ее конечности ожили. Ларисса пыталась различить что-либо знакомое в обстановке, окружавшей ее. Ни одного узнаваемого признака среди коричневых и зеленых тонов. Она не увидела ни гниющего кучера, ни пироги – ничего, что она узнала бы. Внутри рождалась паника. «Нет, – скомандовала Ларисса. – Я выберусь отсюда… Я думаю».
Она по-прежнему была в своем зеленом
платье, сковывавшем ее движения. Она попыталась встать. На ее левом колене что-то хрустнуло. Она вздрогнула, но потом с облегчением вздохнула: это был кусок свернутого пергамента, запечатанного печатью на воске. Ларисса подняла и изучила печать: там стояла большая буква "М". Ларисса открыла пергамент и стала читать.
"Моя дорогая мисс Снежная Грива!
Вы должны считать меня ужасным хозяином, и вы правы. Я должен поблагодарить вас за освежающее присутствие в моем доме. Работать с вами было удовольствием.
Перед вами – последнее испытание, во всяком случае, из тех, что ставлю я. Вы получите кнутовище, я знаю, вы сумеете воспользоваться им. Желаю вам удачи на вашем пути домой, хотя я сомневаюсь, что он вам нужен – вы слишком похожи на меня. У нас собственное счастье.
Быть может, мы еще станцуем. Я предвкушаю это.
Антон Мисрой"
Ларисса скомкала письмо и бросила его оземь. Оно стало медленно разглаживаться, его углы раскрывались, как цветки персика. Она увидела кнутовище, о котором писал Мисрой, лежащим в грязи. На его коже была кровь Демона. Она глубоко вздохнула, успокаивая свои расшалившиеся нервы.
«Запустить корни», – сказала она сама себе. Она лежала на влажной земле, не обращая внимания на то, что ее платье мнется. Она запустила пальцы в почву, ища информацию у земли, обретая от нее спокойствие.
В отличие от почвы на острове Девы, эта земля была неуютной. Она чувствовала гнильцу, как в перестоявшей пище. Она распласталась, прижимаясь плотнее к земле, требуя соучастия.
Земля уступила как капризное дитя.
Она чувствовала сигнал о том, что ей надо быть настороже. Не доверять ни растениям, ни живым существам. Остров Девы находится в миле отсюда на юго-восток. Ларисса почувствовала, что больше информации от земли она не получит. Контакт прервался.
Ларисса медленно сконцентрировалась, вынимая пальцы из почвы. Ее руки были отпущены с неохотным причмокиванием. Рассеянно она очистилась от грязи.
Ее первой мыслью было попробовать совершить путешествие с помощью дерева. Ларисса приблизилась к огромному дубу, не обращая внимания на его угрожающий вид. Это – обычное дерево, подумала она.
Вдохнув побольше воздуха, она прикоснулась к коре ствола:
– Я приветствую вас. С вашего позволения я…
– Нет!
Ответ прозвучал с такой грубостью, что она застонала. Танцовщица отдернула руку, но сердитая ветка уже обхватила ее. Дерево угрожающе изменилось, его ветки устремились к ней.
Ларисса должна была действовать спешно. У нее не оставалось времени на размышление. Несмотря на то, что оба ее запястья были во власти дерева, она могла шевелить пальцами. Касания дерева теперь сопровождались воспламенениями, и дерево рычало от боли, отпуская ее. Ветки забились о ствол. Язычки пламени скоро были сбиты.
Ларисса встала вне досягаемости деревьев.
– У меня нет никакого желания наносить ущерб кому-либо в топях, – прокричала она окружению, – но я могу причинить ущерб, если мне не будет предоставлен свободный проход.
Она выждала, не будучи уверена в ответе. Наконец ближайшее дерево басом проговорило:
– Белая Грива, ты можешь идти своей дорогой, но не через меня.
Ларисса прикрыла глаза веками в знак благодарности Деве за ее учения. Танцовщица обратилась к дереву:
– Я не могу заставить тебя доставить меня до острова Девы, но могу я получить заверения, что ты не сбросишь меня вниз, если я поднимусь по твоим ветвям, чтобы осмотреться, где я?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63