ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Да, думаю, она все уладит, — согласился маркиз, хотя в голосе его звучало некоторое беспокойство.
— Не напускай на себя такой несчастный вид, — ответил капитан Вест. — Не унывай! Дело уже сделано, и снова ты совершил невозможное.
Ты просто гений, Дрого!
Какое-то время оба они молчали, затем маркиз проговорил:
— Ты, может быть, не поверишь, но эта девчонка показала мне меня самого в чертовски неприятном свете. Будь я проклят! Я чувствую себя полным негодяем. Никогда еще у меня не было такого скверного чувства с тех пор, как меня поймали со шпаргалкой в Итоне.
Капитан Вест с удивлением взирал на него.
— Это не похоже на тебя, Дрого. Если ты испытываешь чувство вины оттого, что обманываешь вдову, только вспомни, сколько розог она сломала о тебя за свою жизнь. Урезала твои карманные деньги, заставляла продавать лошадей в счет уплаты долгов, выставляла тебя в дурном свете перед твоим стариком. Если бы ты рассказал мне о ее гонениях на тебя, то я не поверил бы и половине услышанного, если бы сам не был их свидетелем. Знаешь, я терпеть не мог навещать тебя в Чарде. Твоя мачеха заставляла меня чувствовать себя крайне неловко, потому что постоянно в моем присутствии пыталась задеть тебя как можно больнее.
— Все это я помню, — сказал маркиз. — Но сейчас она умирает, и я думаю, что не стоило обманывать ее в такой час.
— Одно то, что человек находится на пороге смерти, еще не превращает его в святого, — сказал капитан Вест. — Она осталась такой же злобной, какой и была прежде; и я могу побиться с тобой об заклад, что если она оправится от болезни, то завтра же вернется в свое прежнее состояние, аннулировав прежнее завещание, и будет держать тебя в бедности еще двадцать последующих лет твоей жизни.
Маркиз ничего не ответил, вновь уставившись на свой бокал с коньяком, к которому он так и не притронулся.
— Ну, хватит, не горюй! — сказал капитан Вест. — Не представляю, что такого сказала тебе та девица, чтобы повергнуть тебя в такое уныние. Не забывай, что твоя мачеха точно так же поступила с твоим отцом, когда он был при смерти, — подсунула ему завещание на подпись в самый последний момент и оставила все деньги себе. Он был тогда уже не в себе, а может, настолько ослаб, что просто не смог отказать ей.
Это ей возмездие свыше! И если бы ты ничего не предпринял, Чард пошел бы на продажу — и что стало бы со всеми этими старыми слугами, арендаторами и остальным людом, который прожил в Чарде в течение нескольких поколений.
— Это означало бы, что Чард должен исчезнуть, — тихо проговорил маркиз.
— Так стоит ли беспокоиться? — спросил капитан Вест. — Допускаю, что сам метод, может быть, и сомнителен, но вполне оправдан. А остальное неважно. Теперь остается лишь надеяться на то, что нам не придется здесь сидеть слишком долго. Потом мы сможем отправить эту курочку обратно в курятник и махнуть на несколько месяцев за границу, например, в Париж — повеселимся на славу! Что скажешь? Помнишь Дезире? Бог мой, какая была вечеринка!
— Чем быстрее она покинет этот дом, тем будет лучше, — сказал маркиз.
— О ком ты говоришь? — спросил капитан Вест.
— Об этой девчонке, — ответил маркиз. — Кэт приголубила ее, эту маленькую злючку! И в то же время она отказывается от дополнительных денег. Ничего не понимаю!
Глава 6
Обед проходил в унылой обстановке. Мелинда постоянно ощущала присутствие маркизы там, наверху. Ее мысли возвращались к умирающей женщине, и поэтому Мелинде трудно было следить за ходом беседы.
Маркиз, без сомнения, находился в самом дурном расположении духа и решительно отодвинул от себя большинство восхитительных экзотических кушаний, подаваемых на серебряной посуде. Его хрустальный бокал, украшенный фамильным гербом Чардов, был всегда полон, за чем следил один из лакеев в ливрее.
Капитан Вест прилагал все усилия к тому, чтобы хоть в какой-то степени оживить атмосферу за столом. Он вел беседу с маркизом, но все время пытался вовлечь в разговор и Мелинду. При упоминании в беседе кого-либо из знакомых ему и маркизу людей он рассказывал о них Мелинде и, кроме того, кратко описывал ей те места, в которых происходили те или иные события, упомянутые в разговоре. Один или два раза ему удалось даже рассмешить ее, но Мелинду смущало циничное выражение, не сходившее с лица хозяина дома, который оставался в угрюмом, унылом настроении.
Через некоторое время замолчал и капитан Вест. Слуги как раз начали обносить сидевших за столом фруктами на посуде из севрского фарфора. Это были крупные персики, фиолетовые гроздья винограда и свежий инжир.
— Все это произрастает в чардских садах? — нарушил наконец молчание капитан Вест.
— Конечно, — резко ответил ему маркиз. — Неужели ты думаешь, что я притронулся бы к той дряни, которая продается в наших лавках?
После такого ответа разговор неминуемо должен был оборваться, и за столом вновь воцарилось молчание. Но капитан Вест не оставил своих попыток хоть как-то разрядить обстановку.
— Послушай, Дрого, не можем же мы сидеть здесь до бесконечности, все больше погружаясь в уныние. Почему бы нам не отправиться на званый вечер к Себастьяну? Там не должно быть большого числа приглашенных, и присутствующих там гостей вряд ли будет интересовать состояние здоровья твоей мачехи.
— Это было бы очень неприлично с моей стороны, — возразил ему маркиз.
— К сожалению, да, — согласился с ним капитан Вест. — Но кто узнает об этом? Кроме того, и Мелинда немного развлечется. Ей, должно быть, безумно наскучило слушать наши с тобой препирательства.
У маркиза от удивления поползли вверх брови.
— Так ты предполагаешь отправиться на этот вечер вместе с Мелиндой? — Маркиз говорил так, словно она отсутствовала за столом.
— Почему бы и нет? — спросил, в свою очередь, капитан Вест. — Полагаю, она могла бы встретить там кого-либо из своих друзей.
— У меня нет друзей в Лондоне, — поспешила вмешаться в разговор Мелинда.
— В таком случае у вас будет время завести их на этом вечере, — ответил капитан Вест, не желая, чтобы его предложение было отвергнуто.
— Тогда все отлично, — сказал маркиз, вставая со стула. — Мы сейчас же и поедем.
Мелинда медленно встала со стула. И в это мгновение услышала, как дворецкий почти в ужасе обратился к маркизу:
— А портвейн, милорд! Разве вы откажетесь сегодня от портвейна?
— Нет, больше ничего не надо, — ответил маркиз таким тоном, как будто только что принял важное решение.
Когда Мелинда покидала столовую в сопровождении двух джентльменов, она не смогла сдержать улыбки при виде выражения лица дворецкого. Протокол был грубое нарушен. Она после обеда не удалилась, как того требовала традиция, в гостиную, а джентльмены не остались в столовой пить свой портвейн.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64