ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Черная и белая плитка под ногами вкупе с зеркалами в затейливых позолоченных рамах свидетельствовали о приверженности хозяина моде и больших деньгах.
Услышав шаги возвращающегося дворецкого, она затаила дыхание. Когда он появился, Лавиния поняла, что ее карточка сработала.
— Миссис Доув примет вас. Прошу вас сюда, мадам.
Лавиния с облегчением вздохнула. На этом легкая часть дела заканчивалась. Теперь предстояла гораздо более сложная задача — убедить незнакомую даму рассказать ей о шантаже и убийстве.
Лавинию проводили в большую гостиную, отделанную в желто-зеленых тонах с позолотой. Мебель была обита полосатым шелком. Тяжелые зеленые бархатные портьеры с золотым шнуром обрамляли окна, откуда открывался вид на парк. Ее шаги заглушал дорогой ковер.
Элегантная женщина расположилась на одном из диванов. На ней было изящное платье из бледного серебристо-серого шелка с черной отделкой. Красиво уложенные на затылке волосы подчеркивали грациозную линию шеи. На первый взгляд казалось, что даме чуть за тридцать, но, подойдя ближе, Лавиния заметила сеть тонких морщин в уголках умных глаз, явно намечавшуюся дряблость кожи на шее и подбородке. В волосах медового цвета уже пробивалась седина. Даме скорее было лет сорок пять.
— Миссис Лейк, мадам. — Дворецкий поклонился.
— Входите же, миссис Лейк. Прошу вас, садитесь.
Миссис Доув произнесла это сдержанным, хорошо поставленным голосом, но Лавиния уловила в нем нервозность. Эта женщина, несомненно, испытывала огромное напряжение.
Лавиния опустилась в полосатое кресло и постаралась скрыть, что не привыкла вести беседу в такой роскошной обстановке. Она опасалась, что ее выдаст простое муслиновое платье, когда-то ярко-бордовое, но теперь заметно выцветшее. Попытка перекрасить платье и вернуть ему прежний оттенок не увенчалась успехом.
— Спасибо, что приняли меня, миссис Доув, — сказала Лавиния.
— Как я могла отказать даме с такой интригующей визитной карточкой! — Джоан Доув приподняла изящно изогнутые брови. — Скажите, откуда вам известно мое имя? Я уверена, что мы никогда не встречались.
— В этом нет секрета, Я просто спросила одну из нянь, гулявшую в парке с детьми, и выяснила, что вы вдова и живете с дочерью.
— Вот как, — пробормотала Джоан. — Люди любят посудачить.
— В своей новой профессии я часто полагаюсь именно на эту человеческую черту.
Джоан рассеянно постучала маленькой карточкой по ручке дивана.
— А чем вы занимаетесь, миссис Лейк?
— Я объясню позже, если вам это еще будет интересно. Но прежде позвольте мне сказать, что привело меня сюда. Я полагаю, у нас есть, вернее, был общий знакомый, миссис Доув.
— И кто же это?
— Его звали Холтон Феликс.
Брови Джоан сошлись на переносице, и она недоуменно покачала головой:
— У меня нет знакомого с таким именем.
— Правда? А я нашла ваш адрес в книге, которая лежала возле его постели.
Лавиния увидела, что полностью завладела вниманием миссис Доув, но не была уверена, хорошо ли это. Однако она подумала, что теперь уже поздно отступать. Женщина ее профессии должна быть готова к решительным действиям.
— В книге рядом с его постелью? — Джоан застыла на диване, взгляд ее был неподвижен. — Как странно!
— Вообще-то еще более странной была его профессия. Он промышлял шантажом.
Последовала многозначительная пауза.
— Была? — повторила миссис Доув с легким нажимом.
— Когда я увидела мистера Феликса прошлой ночью, он был мертв. Точнее, убит.
Услышав это, Джоан напряглась, невольно вздохнула и слегка прищурилась, но Лавиния поняла, что она потрясена.
Однако Джоан так быстро овладела собой, что Лавиния даже усомнилась, правильно ли расценила ее реакцию на новость о смерти Феликса.
— Убит… — Голос Джоан звучал так, словно Лавиния упомянула о погоде.
— Да.
— Вы уверены?
— Абсолютно. Покойника не спутаешь с живым. — Лавиния сложила на коленях руки в перчатках. — Миссис Доув, я буду откровенна. Мне очень мало известно о Холтоне Феликсе, но то, что я знаю о нем, не делает ему чести. Он пытался шантажировать меня, Я пришла сюда спросить, не были ли и вы одной из его жертв?
— Какой нелепый вопрос! Разве я стала бы давать деньги шантажисту?
Лавиния кивнула:
— Я была столь же возмущена попыткой вымогательства. И именно гнев побудил меня выяснить адрес мистера Феликса. Вот почему я отправилась к нему домой вчера вечером. Я выбрала такое время, когда он обычно отсутствовал.
Джоан смотрела на гостью как зачарованная.
— Зачем же вы это сделали? Лавиния слегка пожала плечами:
— Я пошла туда, намереваясь забрать некий дневник, который, по слухам, был у Феликса. Оказалось, что Феликс в тот вечер никуда не ушел. Но до меня ему нанес визит кто-то другой.
— Убийца?
— Да.
Вновь последовало короткое, напряженное молчание. Джоан обдумывала новость.
— Как вы смелы, миссис Лейк!
— Я решила, что у меня нет выбора, поэтому нужно что-то делать.
— Ну что ж, похоже, ваша проблема разрешилась сама собой. Ваш шантажист мертв.
— Напротив, миссис Доув, — холодно улыбнулась Лавиния. — Дело еще больше осложнилось. Видите ли, дневника, которым я надеялась завладеть, там не оказалось. Напрашивается вывод, что дневником завладел убийца, кто бы он… — тут Лавиния деликатно помолчала, — или она, ни был.
Очень сообразительная, как отметила Лавиния, Джоан тотчас поняла намек, и он, похоже, позабавил ее.
— Вы ведь не думаете, что это я убила мистера Феликса и взяла дневник? — спросила она.
— Я надеялась, что вы. Видите ли, это значительно упростило бы дело.
Странное выражение промелькнуло в глазах Джоан.
— Вы удивительная женщина, миссис Лейк. Ваша карьера, о которой вы упомянули, случайно не связана с игрой на сцене «Друри-Лейн» или «Ковент-Гарден»?
— Нет, миссис Доув, хотя время от времени мне приходится пользоваться актерскими данными.
— Что ж, все это очень интересно, но уверяю вас: мне ничего не известно об убийстве и шантаже. — Джоан выразительно взглянула на часы. — Боже, уже довольно поздно! Боюсь, мне пора на встречу с моей портнихой.
Все шло не так, как хотелось Лавинии. Она подалась вперед:
— Миссис Доув, если вас шантажировал Холтон Феликс и если не вы убили его, то вам теперь грозит опасность. Я могу оказаться вам полезной.
Джоан с недоумением посмотрела на Лавинию:
— Что вы имеете в виду?
— Не исключено, что человек, убивший Холтона Феликса и укравший дневник, попытается заняться шантажом.
— Вы ожидаете новых угроз?
— Даже если не будет новых записок от шантажиста, факт то, что кто-то завладел этим проклятым дневником. Меня такая возможность очень тревожит. А вас?
Джоан моргнула, но больше не выказала никаких признаков того, что слова Лавинии испугали ее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67