ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– А я уж было решил, что ты так и проедешь мимо меня, – заметил Ник. – Я дважды тебя окликнул. Но ты как будто замкнулся в себе.
– О! Задумался, Ник, сам знаешь, как это бывает, – ответил Гарри, беззаботно махнув рукой. Мысль провести утро за вином и картами в клубе ему не приходила в голову, но теперь такая перспектива внезапно показалась весьма привлекательной. Это давало ему возможность отвлечься от встречи на Кавендиш-сквер.
Когда мужчины взошли на последнюю ступень, дверь клуба отворилась. Кивнув пропустившему их внутрь клубному эконому в строгом темном костюме, они вступили в принадлежавший им уютный мир роскоши, созданный для мужчин.
– Доброе утро, милорд… сэр Николас. – Пара ливрейных лакеев помогли джентльменам снять с себя мокрые плащи, приняли у них шляпы и перчатки, с благоговением передав их своим помощникам.
Мужчины прошли в первый зал. Послышались приглушенные голоса, звон бокалов, сопровождаемые потрескиванием огня в камине.
– Да это Бонем! Гарри! – весело позвал голос. – Иди сюда, дружище, нам нужно решить один вопрос, и для этого требуется твой бесценный ум. И твой тоже, Ник.
– Если тебе нужна интеллектуальная помощь, вряд ли я смогу быть так же полезен, как Гарри, Ньюнем, – сказал сэр Николас с дружеской улыбкой, пока они неспешно продвигались по залу к столу в эркере. – Должен признаться, я тупица, каких свет не видывал.
– Болтун ты, возможно, – поправил его Гарри. – Так в чем трудность? – Он опустился в кресло и осмотрелся, выискивая глазами лакея. – Сначала мадеры… как ты на это смотришь, Ник?
– О, разумеется, дружище! Мадеры! – Сэр Николас поднял руку, и перед ними тут же возник официант с подносом, уставленным наполненными бокалами.
– Итак, Гарри, речь о ставках…
Поднося бокал к губам, Гарри покорно улыбнулся:
– Разве у тебя, Ньюнем, может быть что-либо другое? Я бы на твоем месте научился с помощью математики просчитывать шансы и лишь потом делать ставки.
– Ах, но ведь я как раз этим и занимаюсь! – с ликованием в голосе воскликнул мужчина. – Вот уже два дня, как я здесь сижу, не так ли? – Он обернулся к товарищам за подтверждением, и те как один важно кивнули, соглашаясь. – Только тебя мне недоставало, друг мой. Вот послушай: если я ставлю пятьсот фунтов на то, что завтра будет дождь, потом удваиваю эту ставку на то, что в среду день тоже будет дождливый, а потом поставлю триста на то, что только тучи…
– И слушать дальше не желаю, – прервал его Гарри, поднимая руки вверх. – Я могу тебе оценить шансы на выигрыш любой лошади, но небесная канцелярия не в моем ведомстве. – Он окинул взором зал и встретился с устремленными на него глазами пожилого господина в кресле у камина.
Человек в старомодном сюртуке лилового бархата, в парике с аккуратной косицей сзади, имел лихорадочный цвет лица. Одной рукой, покоившейся на солидной округлости живота, он держал бокал, другой крепко сжимал серебряный набалдашник трости.
– Не обращай внимания на Графтона, Гарри, – вполголоса бросил ему Ник. – Все уже позади.
Гарри неподвижно замер, но глаз не опустил.
– Не для него, – сухо ответил он, затем медленно поднялся и через весь зал направился к пожилому джентльмену, чувствуя, что глаза всех присутствующих в зале обращены в его сторону. Былой скандал еще вызывал болезненное любопытство.
Он остановился перед почтенным господином и поклонился:
– Ваша светлость. – Он ждал. Тонкая улыбка чуть тронула его губы. Он ждал оскорбления, которое, он знал, не замедлит последовать. Герцог Графтон отвернулся к огню. Он поднял свой бокал и, выпив содержимое, швырнул его в камин. Звук разбитого стекла эхом разлетелся по салону.
Гарри снова поклонился, развернулся и зашагал назад, к оставленным за столом в эркере друзьям.
– Зачем это, Гарри? – обратился к нему Ник, понизив голос. – Зачем ты допускаешь, чтобы он так обходился с тобой?
Гарри пожал плечами и залпом осушил содержимое своего бокала.
– По его мнению, он имеет на то право… возможно, так оно и есть.
– Я тебя не понимаю, Гарри. Следствие…
– Ах, довольно, Ник! – Гарри поднял руку, выражая протест. – Время от времени я позволяю старику получить эту маленькую сатисфакцию. Но крайней мере это я ему обязан. Давай сыграем в карты. – Он встал и решительно направился к игровым залам. Помедлив, Ник последовал за ним.
Они прошли сквозь несколько освещенных свечами игровых залов, где слышались лишь негромкие голоса распорядителей, объявлявших ставки, хлопки карт о стол да стук игральных костей. Гарри задержался у стола, за которым играли в макао.
– Бонем, где ты был на прошлой неделе? Клянусь, мы с тобой уже целый век не виделись. – Джентльмен в безупречном черном сюртуке поднял свой монокль на вновь прибывшего. – Не хочешь ли поучаствовать?
– Семейные дела, – ответил Гарри, выдвигая стул у стола. – Благодарю, пожалуй, сыграю.
– Питершем? – Джентльмен в черном указал на соседний стул.
Ник со смехом покачал головой:
– Играть с Гарри? Ну уж нет, увольте! Чтобы меня ободрали как липку! Ни за что! – И, махнув рукой, прошел дальше.
– Это клевета! – сказал Гарри весело, беря в руки карты. – Можно подумать, я когда-нибудь кого-то обдирал.
– Может, и нет, но вам дьявольски везет в игре, Бонем, – заметил человек, выполнявший роль банкомёта. – Не люблю играть с вами, Бонем, как ни больно это признавать.
Замечание вызвало смех. Гарри просто улыбнулся и приступил к игре. Он взвешивал шансы получить пятерку к своим пятнадцати очкам, когда кто-то за спиной у него сказал:
– Дагенем, вы играете?
Продолжая просчитывать свои шансы, Гарри прислушался. Молодой голос ответил утвердительно. Гарри сыграл еще две партии, после чего, извинившись, поднялся из-за стола.
– Что-то вы рано уходите, Бонем, – заметил банкомёт. – Обычно вы не бросаете игру, пока не сорвете банк.
– Не действует по принужденью милость, Уэдерби, – сказал Гарри. – Ею нельзя злоупотреблять. – Он не спеша двинулся прочь. Его передвижения со стороны могли бы показаться бесцельными, однако на самом деле его притягивал голос, который, Гарри был почти уверен, доносился со стороны располагавшегося сзади стола, где играли в кости. Гарри взял у лакея бокал мадеры и принялся бродить по залу, наблюдая за игрой. У нужного ему стола он остановился, потягивая вино.
– Не хотите ли присоединиться, Бонем?
Он отрицательно покачал головой:
– Нет, благодарю вас. С меня на сегодня хватит. – Не сводя глаз со стола, он немного отошел в сторону. Пятерых из семи игроков он знал. Двое оставшихся были значительно моложе лиц его круга. Оба несли на себе следы разрушительного действия излишеств, свойственных молодости: темные круги под глазами с красными веками, ввалившиеся щеки и сероватая бледность лица.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82