ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Просто не каждый о ней знает.
Дик скептически посмотрел на него.
– А ты знаешь свою?
– Нет. – Филип насмешливо изогнул брови. – Но она именно так и сказала бы, если бы я ее знал.
– Ну-ну. – Дик был лаконичен. – А я бы сказал, что этот кофе чуть темнее мешков под твоими глазами, приятель. Что с тобой случилось? Ужасно выглядишь. Краше в гроб кладут!
Филип, прищурившись, посмотрел на него.
– Спасибо.
– Да пожалуйста! – Дик был в ударе. – Наверное, это из-за того, что ты получил сына, о существовании которого даже не подозревал.
Филип свел брови.
– Не забывайся, Фелпс.
– Почему бы и нет? – Тон Дика стал оправдывающимся. – Энни сказала мне, что он твой сын. Что здесь такого?
Филип поморщился, словно от боли. Следовало предвидеть, что Энни не сможет наслаждаться своим знанием в одиночку. Кроме того, Рэнди Фримен, охранник, провожал Криса до лифта. Если он знал о нем, то узнают и все. То, что Дика не было тогда в офисе, вовсе не означало, что до него не могли дойти слухи.
– Он… сын Джоан, – пробормотал Филип. – Наверное, мальчик хотел посмотреть, где я работаю.
– Вот как? – Дик покачал головой. – Я даже не знал, что Джоан снова вышла замуж.
Филип на мгновение стиснул зубы.
– Она не вышла замуж.
– В таком случае…
– Крис появился на свет после нашего разрыва, – бесцветным голосом произнес он и, глотнув кофе, обжег рот. – Господи, до чего же горячий!
Дик по-прежнему смотрел на него с сомнением, должно быть пытаясь вникнуть в то, что услышал. И Филипа охватило абсолютно эгоистическое желание выгородить себя.
– Крис – не мой сын!
Дик захлопал глазами.
– Тогда кто же его отец?
– Не знаю.
– Брось, Фил, ты должен это знать, – нахмурился Дик. – Джоан не из тех, кто спит со всеми подряд.
– Откуда тебе известно?
Друг покраснел.
– Не по собственному опыту, – резко произнес он. – Черт возьми, Фил, Энни сказала, что мальчишке лет десять. А сколько времени прошло с тех пор, как вы с Джоан расстались?
Филип тяжело вздохнул.
– Мне не хочется предаваться воспоминаниям.
– Почему? – Дик уставился на него. – Эй, а ты не думаешь, что можешь ошибаться?
– Нет. И вообще, я не хочу говорить об этом. – Филип не собирался обсуждать ни с кем роман Джоан.
– Ну… – Дик немного помолчал. – А как он добрался домой?
– Кто?
– Крис, конечно. Ты отвез его?
– А что, если и так?
– Я только спросил. – Дик в примирительном жесте поднял обе руки. – А как там очаровательная миссис Брок?
– Скоро будет бывшей, – мрачно ответил Филип, затем менее агрессивно добавил: – У нее все в порядке. Я так думаю.
– Ты так думаешь? – Похоже, Дик понимал, что испытывает судьбу, но он слишком давно дружил с Филипом и не боялся, что такая настойчивость испортит их отношения. – К чему эта оговорка?
– К тому… – Филип прервал себя, а затем продолжил неохотно: – На нее слишком много всего свалилось.
– Что, например?
– Ее мать очень больна, – сказал Филип, отпив кофе. – И она хочет вернуться умирать в свое так называемое родовое гнездо.
– Ах да. – Дик кивнул. – Она ведь леди, не так ли?
Филип поморщился.
– Это зависит от точки зрения. Но действительно она леди Сибил Шелби. Джоан родилась и воспитывалась в одноименном поместье.
– Классно!
На Дика, казалось, это произвело впечатление, но Филип поспешил охладить его восторг.
– Ничего классного, – возразил он. – Дом находится в запустении. Отец Джо умер, когда ей было шестнадцать, и на похороны ушло чуть ли не последнее. Когда я на ней женился, они едва сводили концы с концами. Вскоре после этого старушка закрыла дом и переехала в свою городскую квартиру. С тех пор она только старается поддерживать в сносном состоянии крышу, на большее ее не хватает.
– И в этой развалюхе она намерена провести последние дни?
Филип кивнул.
– И Джо собирается ехать с ней.
– Не шути! – Дик ошеломленно смотрел на него. – И ты позволишь ей это?
– Я не могу ее остановить. – Голос Филипа звучал раздраженно, но в душе он чувствовал растерянность.
Проклятье! Джоан все еще его жена, и ему не нравилась мысль о том, что она и ее сын будут жить в старой развалине, затерянной посреди холмов и болот. Конечно, виды там великолепные и леди Сибил все еще пользуется некоторым уважением в деревне. Но сейчас весна, и Филип был уверен, что в доме сыро и холодно. Жизнь в Шелби в нынешнем его состоянии вовсе не удовольствие, а сплошные мучения.
Дик пожал плечами.
– Что ж, тебе виднее, приятель, – сухо заметил он. – К тому же я уверен, что Лори не одобрила бы твоего участия в делах Джоан.
– Лори здесь совершенно ни при чем! – прорычал Филип, чувствуя, что слишком горячо встает на защиту Джоан. Черт, Дик прав! Лори будет, мягко говоря, недовольна. Но правда заключалась в том, что уик-энд он провел столь отвратительно отчасти и потому, что ему не давала покоя мысль о неуместном тепле, которое разливалось в его груди всякий раз, когда он видел Джоан.
Разве после всего, что она сделала, это разумно?
Джоан вернулась домой вечером в среду с таким ощущением, словно вся тяжесть мира навалилась на ее плечи. Через пару дней мать должны были выписать из больницы, и она полагала, что Джоан уже сделала необходимые приготовления, для того чтобы в конце недели отправиться в Шелби.
А это было почти невозможно.
Не говоря уже обо всем прочем, нужно было поговорить с классным наставником Криса. А поскольку пасхальные каникулы только закончились, вряд ли он будет доволен, если Джоан снова заберет сына из школы.
Да и положение самой Джоан было не лучше. Мистер Смайли, владелец конторы, занимающейся оформлением офисных интерьеров, предупредил, что не может на неопределенное время оставить открытым ее участок работы. Он согласился дать ей месячный отпуск, но по его окончании ничего обещать не мог. Все будет зависеть от того, насколько эффективной окажется ее замена.
Джоан позвонила Паркерам, но разговор ее тоже не утешил. Миссис Паркер пришла в восторг, узнав о возвращении «хозяйки» в Шелби, но предупредила, что весна была очень сырой и что спальные принадлежности нужно привезти с собой.
– Я просушу матрасы, миссис Брок, – пообещала она. – Но видели бы вы, во что превратилось постельное белье!
– Хорошо, миссис Паркер. – Джоан все равно собиралась паковать простыни и полотенца. – Но если бы вы затопили камины и попросили мистера Паркера подготовить котельную, я была бы вам благодарна.
Старая экономка пообещала сделать все возможное. Но, как говорил Филип, Паркеры очень стары и возможности их весьма ограниченны.
Шелби нуждался в полной реконструкции и капитальном ремонте, что вряд ли ему светило в ближайшем будущем. Джоан понимала, что, как только мать умрет, дом придется продать. Приводить его в порядок будут уже новые владельцы…
Она делала себе на обед сандвич, когда зазвонил телефон.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43