ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

А теперь существовал только Закери, его гладкое мускулистое тело, его влюбленный хищный рот, и она решила насладиться каждой секундой, проведенной с ним.
Его руки скользнули ей под юбки. Прикосновения его были осторожными, почти ленивыми, медленными, доводящими до безумия. Она снова попросила его поспешить, хотя сила собственного вожделения вызывала у нее страх. Неожиданно Закери рассмеялся и несколькими умелыми движениями избавил ее от оставшихся немногочисленных преград. Тут, как ни странно, ею овладело полное легкомыслие.
– С-скажите мне, что делать, – попросила она, тревожно сознавая, что знаний у нее маловато. Эта безрассудная встреча среди грохота и буйства стихии совершенно не походила на мирные ночные эпизоды с Джорджем. Закери Бронсон же был так ужасающе опытен, что она не представляла, как сумеет его удовлетворить.
– Вы хотите знать, как доставить мне удовольствие? – нежно прошептал он ей в ухо. – Вам для этого не нужно ничего делать.
Она прижала пылающее лицо к его плечу. До них все еще доносились раскаты грома, но этот шум уже не пугал ее. Все ее существо сосредоточилось на человеке, в чьих объятиях она находилась, на том, чье крепкое тело ощущала, на мужских руках, так нежно ее ласкающих. Кончиками пальцев он нашел нежную кожу внизу живота, погладил пушистые завитки волос… Все ее мышцы напряглись.
Постельному этикету ее никогда не обучали, но у них с Джорджем было одинаковое представление о том, как должно вести себя на супружеском ложе. Джентльмен относится к своей жене с величайшим уважением всегда, даже в минуты сокровенного единения. Он никогда не станет прикасаться к ней непристойным образом и разжигать в ней страсть. Мужчина должен ласкать любимую женщину нежно и ни в коем случае – ни движениями, ни словами – не выказывать вожделения. Ну а леди всегда должна оставаться леди.
Очевидно, Закери Бронсону никто никогда не сообщал об этом. Он шептал ей на ухо слова любви и желания, немилосердно возбуждал и дразнил ее, доводя до состояния, которое очень трудно было соотнести с понятием «леди». Возбужденная и разгоряченная, она вжималась в него все сильнее, задыхаясь, постанывая и бормоча что-то нечленораздельное.
Ее руки сжимались и разжимались, она осыпала его умоляющими поцелуями. Холли почувствовала невероятное напряжение его тела. Медленно, словно опасаясь испугать ее, он отвел руку и принялся расстегивать брюки.
Его плоть высвободилась, и тело ее содрогнулось, когда она ощутила первое жгучее прикосновение. Холли вздрогнула, почувствовав, как он вошел в нее.
– Вам больно? – Взгляд, темный, как ночь, остановился на ее лице. Это мгновение показалось ей таким потрясающе интимным, что она чуть не расплакалась. Тело ее расслабилось, и внезапно она перестала чувствовать боль, только одно наслаждение. Полностью отдавая себя, она лианой обвилась вокруг него.
Странная, дикая лихорадка овладела ею. Она любила слитое с ней грубое, плотное тело, каждое его движение, большие ладони, охватившие ее груди. И вдруг, испив последний глоток в своей неутомимой жажде, она застыла, и пылающее наслаждение алым цветком расцвело в ее глубинах. И пронзенная тысячей молний, она застонала, потом будто что-то взорвалось, и тело ее поплыло на теплой волне удовлетворения и покоя.
Она не совсем понимала, что случилось, но Закери-то понял. Следом за ней его тело напряглось, будто сведенное мучительной судорогой, он застонал, стараясь до предела слиться, вздрогнул и обмяк.
Холли казалось, что она пьяна. Она тяжело припала к его груди. Ей хотелось смеяться и плакать одновременно, и в конце концов она издала нервный легкомысленный смешок. Закери успокаивающе погладил ее, и она прижалась щекой к его плечу.
– Такого у вас никогда не было с вашим мужем, – шепнул он. Это было утверждение, а не вопрос.
Удивленная и смущенная, Холли кивнула. С трудом верилось, что они могут разговаривать, как раньше, как обычно. Гроза за стенами беседки все еще бушевала, их окружала темнота, пронизанная дождем. И Холли словно со стороны услышала свой собственный голос:
– Мне нравилось заниматься с Джорджем любовью… это всегда было приятно. Но некоторые вещи он никогда себе не позволил бы… и я бы не стала… потому что это нехорошо, видите ли…
– Что нехорошо? – Закери вытащил несколько шпилек из ее волос, и блестящие каштановые локоны упали, точно занавес, на ее нагую спину.
Она заговорила медленно, тщательно подбирая слова:
– Женщина должна смирять мужские инстинкты, а не пробуждать их. Я уже говорила вам, чем должен быть…
– Возвышенным проявлением любви, – перебил он, играя ее волосами. – Соединением душ.
Холли удивилась, что он это запомнил.
– Да, именно так. Нельзя давать волю вожделению.
Она почувствовала, что он улыбнулся.
– Не вижу ничего плохого в том, чтобы время от времени дать ему волю.
– Вы-то, конечно, не видите. – Она попыталась сдержать ответную улыбку.
– Теперь вы, пожалуй, решите, что непозволительно пали, – задумчиво протянул он.
– Я только что вступила в запретные отношения с моим работодателем в садовой беседке. Не думаю, что кто-то назвал бы это доказательством моих твердых моральных устоев.
Она стала отодвигаться от него и ахнула. Невыносимое унижение – она вся была мокрая! Она поискала, чем бы вытереться. Закери протянул руку к карману пальто. На этот раз носовой платок нашелся быстро.
– Никогда не видел, чтобы женщина краснела с головы до ног.
Выхватив из его рук платок, она отвернулась, насколько это было возможно.
– Просто поверить не могу что это была я, – проговорила она сдавленно.
– Я сохраню в памяти этот вечер до конца своих дней, – отозвался Закери. – Я велю позолотить эту беседку, а над входом повешу табличку.
Холли резко повернулась, испугавшись, что он говорит серьезно, но увидела, что в его глазах мерцает смех.
– О, как вы можете шутить! – И, передернувшись, она хотела было оправить свое платье, сбившееся огромным комком вокруг ее стана.
– Стойте смирно. – И он ловко подал ей белье, затем застегнул крючки корсета, а потом помог просунуть руки в рукава. Он так хорошо разбирался в женском туалете, что это просто приводило в уныние. Не стоило и сомневаться, что у него было множество подобных историй… И она, Холли была самой последней в очень длинной веренице его дам.
– Закери, – начала она, закрыв глаза, но он, держа ее волосы в руке, прижался губами к шее. Его бархатные губы скользили по коже, и она, застонав, припала к его груди. – Почему все мои принципы куда-то исчезают, когда дело касается вас? – печально спросила она. – Нет сомнений, что вам это раньше говорили десятки других женщин.
– Я не помню никаких других женщин, – сказал он.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85