ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

К его лицу была приклеена все та же любезная улыбка, что и два часа назад. Как Хантер и предполагал, он являлся предметом всеобщего любопытства. Старые и новые знакомые, словно мошкара, вились вокруг него, одолевая вопросами.
– Вижу, ты неплохо проводишь время? – осведомилась Лара, прекрасно зная ответ.
Тонкая светская улыбка нисколько не померкла.
– Прекрасно. Куда бы я ни направился, везде толпы идиотов.
– Выпей шампанского, – посоветовала Лара, недовольная внезапно снизошедшим на нее чувством товарищества, словно оба они знали нечто, недоступное пониманию остальных. – Все покажется проще. По крайней мере я на это надеюсь.
– Я не люблю шампанское.
– Попробуй тогда пунш.
– Я бы предпочел тебя.
Их взгляды встретились, и Лара обнаружила, что его шутливое замечание подействовало на нее сильнее, чем шампанское. Голова у нее закружилась, ноги подогнулись, в душу закралась тревога. Она поняла, что он ждет, отсчитывая минуту за минутой, пока не наступит час ночи и она не окажется в его руках, совершенно беспомощная. Чутье подсказывало ей, что нужно бежать, пока не поздно.., но не было убежища, где она могла бы укрыться. Лара судорожно сглотнула, чувствуя, что задыхается.
Хантер нежно взял бокал из ее вялых пальцев и, поманив слугу, который, казалось, возник из-под земли, поставил бокал на серебряный поднос.
– Еще? – спросил он, и Лара чопорно кивнула. Ее затянутая в перчатку рука обвилась вокруг ножки бокала, и она выпила его залпом, как и первый, с тем же результатом. Лара зажала пальцами рот, чтобы сдержать приступ кашля. Карие глаза Хантера сверкнули весельем.
– Ничего не выйдет, солнышко.
– Что не выйдет?
– Можешь допиться до потери сознания.., но я не откажусь от нашего уговора.
Она посмотрела на мужа с нескрываемым раздражением;
– Ничего подобного я не замышляла. Но я выпью столько шампанского, сколько пожелаю. В конце концов, я не припомню случая, чтобы ты явился ко мне в постель трезвым?
Он отвел глаза, поджав губы то ли от гнева, то ли от раскаяния.
– Я сожалею об этом! – сердито бросил он, обводя глазами зал с таким видом, словно испытывал неловкость. – Лара, я…
Что-то привлекло его внимание, и он умолк на полуслове. Хантер выглядел не столько пораженным, сколько сосредоточенным, словно ему необходимо было разгадать сложную загадку. Лара проследила за его внимательным взглядом, и ее передернуло, когда она поняла, на кого он смотрит.
В дверях стояла высокая женщина. Она была достаточно привлекательна, хотя ее скорее можно было назвать интересной, чем красивой. Крупная, худощавая, с развитыми руками, говорившими о привычке проводить время на свежем воздухе, предаваясь таким занятиям, как соколиная охота или стрельба из лука. Женщина, которая чувствовала себя своей в обществе мужчин. Сильные, почти суровые черты ее лица смягчали густые каштановые волосы, глаза цвета вишни и красиво изогнутый рот. Кремовое платье, собранное на одном плече, оставляло другое обнаженным и ниспадало с ее величавой фигуры, достойной греческой богини.
Лара была озадачена явным отсутствием узнавания на лице Хантера. Оглядевшись вокруг, он заметил устремленные на него любопытные взгляды.
Затем он снова посмотрел на женщину, которая неуверенно улыбнулась ему.
Внезапно до него дошло, кто она такая, и он бросил на Лару взгляд, полный убийственной ярости.
– Черт бы тебя побрал! – выдохнул он и, оставив жену, решительно двинулся навстречу своей бывшей любовнице – леди Карлайсл.
Лара чувствовала на себе сотни взглядов, пристально следивших за развитием событий. Поднявшийся гомон голосов – насмешливых, сочувствующих, заинтригованных – почти заглушил музыку. Она была так потрясена, что едва заметила, как сестра оказалась рядом.
– Все идет по плану, – заметила Рейчел, делая вид, что ничего особенного не происходит. – Постарайся улыбнуться, Лара, – все смотрят.
Лара послушно изогнула рот в подобии улыбки, но губы онемели и плохо слушались ее.
– Почему ты так странно выглядишь, милая? – мягко спросила Рейчел. – Он пошел к ней, как ты и задумала. Ведь ты этого хотела, правда?
Да, она этого хотела.., но как объяснить, что все кажется таким ужасным? Как можно объяснить, что испытала она в тот жуткий момент, когда Хантер, казалось, не узнал свою бывшую любовницу? Возможно, он остолбенел от неожиданности. Ведь он не видел леди Карлайсл более трех лет. Прошло несколько секунд, прежде чем Хантер пришел в себя.
Лара сделала глубокий вдох, пытаясь успокоиться, но боль в груди оставалась. Она добилась своей цели, сведя вместе Хантера и леди Карлайсл. Теперь их былая страсть возродится, и Лара снова будет одна. Именно то, чего она хотела.
Почему в таком случае она чувствует себя так, словно ее предали? Почему ей кажется, что она совершила ужасную ошибку?
– Дай мне это. – Рейчел взяла у нее из рук пустой бокал из-под шампанского. – Еще немного, и ты раздавишь ножку. – Она пристально смотрела в лицо сестры. – Милая, в чем дело? Чем я могу тебе помочь?
– Здесь слишком жарко, – глухо проговорила Лара. – Мне нехорошо. Побудь хозяйкой за меня, Рейчел, всего несколько минут. Проследи, чтобы все шло своим чередом, пока я не вернусь.
– Да, конечно. – Рейчел сжала ее затянутую в перчатку руку. – Все будет в порядке, дорогая.
– Спасибо, – прошептала Лара, ни на секунду не поверив ей.
Глава 14
Заметив виноватое выражение лица Лары, Хантер тотчас понял, чьих это рук дело. Мысль, что собственная жена расставила ему ловушку, привела его в ярость. Более того, он досадовал на себя, что не предусмотрел подобный маневр. Следовало догадаться, что Лара с ее упрямством и изобретательностью пойдет на что угодно, лишь бы не подчиниться его воле. Она идеально все рассчитала, устроив ему встречу с бывшей любовницей на глазах у любопытной толпы. Не приходится сомневаться, что его жена полагает, будто остаток вечера он проведет в обществе леди Карлайсл.
Хантеру не терпелось вывести жену из заблуждения, в котором она явно пребывала.
Но прежде ему придется разобраться с леди Карлайсл, то есть заняться тем, чего он старательно избегал с момента возвращения в Англию. Угрюмая улыбка тронула его губы.
– Ты заплатишь за это, голубушка, – пробормотал он себе под нос и, расправив плечи, направился к леди Карлайсл. – Эстер, – произнес он, склонившись над ее рукой на секунду дольше, чем того требовали приличия. Затянутые а перчатку пальцы леди Карлайсл были длинными и сильными, их пожатие – необычайно твердым. Она обладала несомненной привлекательностью прямодушной женщины, которая видит в мужчине скорее партнера, чем героя. Правда, любой мужчина время от времени старался выглядеть героем в глазах женщины – такова уж мужская природа.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81