ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

И вдруг ее осенило:
– Ведь это она позвонила тебе, не так ли?
Стив кивнул.
– Я благодарен Синтии за это. Страшно подумать, чем бы все могло закончиться, если бы я не появился вовремя, – он не скрывал злости. – Сомневаюсь, что тебе бы понравилась конюшня Дэнни Смита.
Дженни поежилась, чувствуя, как дурнота снова подступает к горлу.
– Я думала, он действительно хочет показать мне своих лошадей, – пробормотала она.
– Это лишний раз подтверждает, как ты наивна, – резюмировал Стив.
Они долго молчали, потом он сказал:
– Если бы ты знала, какие оргии этот тип устраивает на ранчо, то бы, конечно, не поехала туда. Но ты пробыла только два дня в Лас-Вегасе и практически никого не знаешь здесь. Прошу тебя, будь осторожна, завязывая новые знакомства. Что же касается Броуди, – Стив припарковал машину на стоянке отеля «Санта-Флорес» и повернулся к ней, – с ним ты больше не увидишься. Вчера вечером я уже просил тебя держаться подальше от этого человека. Может, ты все-таки объяснишь, почему поехала сегодня с ним на это чертово ранчо?
– Мне нравится Джеф, – просто сказала Дженни. Вызывающе вздернув подбородок, добавила:
– Я больше не ребенок, Стив, и вправе сама выбирать себе друзей.
Рука Стива нервно сжала руль.
– Черт побери, Дженни, сегодня ты по своей глупости чуть не попала в беду, и еще претендуешь на то, чтобы быть самостоятельной! Да ты просто не разбираешься в людях, не готова к тому, чтобы встретиться лицом к лицу с этим грязным развратным миром! – Он слегка понизил голос. – К счастью, у тебя есть я, и я позабочусь о том, чтобы ты не пострадала из-за своей наивности.
С этими словами он вышел из машины и, обойдя ее, распахнул дверцу с той стороны, где сидела Дженни. Не говоря ни слова, они вошли в лифт и поднялись к себе в апартаменты на последнем этаже. Стив сразу направился к бару и налил себе щедрую порцию виски.
– Ты не можешь расписать мою жизнь по нотам, Стив, – сказала Дженни, когда он сел на диван рядом с ней. – Да, сегодня я совершила ошибку – но только потому, что у меня нет никакого жизненного опыта. Все эти восемь лет ты защищал меня от жестокости окружающего мира, не давал мне никакой возможности узнать жизнь. Теперь мне девятнадцать лет, и я неопытна и наивна, как маленькая девочка. Ты не вправе ограничивать моей свободы – мне необходимо научиться разбираться в людях.
– У тебя нет «жизненного опыта»! Что ты подразумеваешь под этим? – Стив поставил стакан на столик так резко, что виски расплескалось. – Ответь, какой опыт ты бы приобрела, посетив конюшню Дэнни Смита.
– О, Стив, пожалуйста, не будь жесток! От одной мысли об этом я…
Ее голос дрогнул, и она заплакала, низко склонив голову. Стив тут же заключил ее в объятия и крепко прижал к себе.
– Мне было так страшно, Стив, – всхлипывала она. – Мне было так страшно, пока ты не приехал.
– Не плачь, Дженни, – он гладил ее по волосам, чувствуя, как она съежилась в его объятиях. – Ничего не случилось, и это главное. Пожалуйста, не плачь. Когда ты плачешь, мне самому хочется разрыдаться.
Его голос дрогнул. Не выпуская ее из объятий, он продолжал:
– Помнишь, Дженни, как ты боялась грозы, когда была еще ребенком? Ты становилась бледной, как привидение, и вздрагивала при каждом раскате грома, но старалась не показывать, как тебе страшно. И я делал вид, что не замечаю этого. Я знал, что ты вырастешь сильной и храброй. Всякий раз мне хотелось прижать тебя к себе, вот как сейчас, защитить, прогнать страхи, но вместо этого я просто пытался чем-то тебя отвлечь…
– Ты научил меня играть в покер, – всхлипывая прошептала Дженни. – Я помню, когда начался сезон дождей на Багамах, ты бросил все дела и целые дни проводил со мной. Но я не знала, что ты заметил, как я боюсь грозы.
Стив поцеловал ее мягкие шелковистые волосы и улыбнулся, вспомнив что-то.
– И даже после того, как ты уехала в школу, я всякий раз, когда начиналась гроза, беспокоился о тебе, даже зная из сводок погоды, что сейчас в Швейцарии светит солнце. Мне казалось, ты все еще здесь, рядом, и я должен утешить тебя, помочь тебе избавиться от страха. – Он задумался. – Наверное, я не должен был говорить тебе об этом.
– Нет, Стив, ты правильно сделал, что сказал.
Дженни подняла заплаканные глаза и улыбнулась ему.
– В жизни нередки грозы и ураганы, Дженни, – Стив вытер кончиками пальцев слезы с ее щек. – Позволь мне защитить тебя от них.
Дженни почувствовала, как все ее существо наполняется нежностью. Эти простые слова сказали ей очень много. Она знала, что еще ни с кем Стив не говорил так, как говорил с ней. Он открыл перед ней ту часть своей души, в которую не впускал никого. Ей хотелось закричать: «Я люблю тебя, Стив. Мне не нужен больше никто – только ты». Теперь у нее не было сомнений, что чувство, которое она уже давно испытывает к нему, и есть любовь. Она поняла это еще очень, очень давно, только боялась себе в этом признаться. Но Стив любил ее совсем другой любовью. Он любил в ней ту девочку, которую встретил на острове Санта-Флорес. И она не покажет ему свои чувства.
Закрыв глаза, она прошептала:
– Ты всегда защищал меня, Стив, ты сделал мое детство счастливым. А я за эти дни создала тебе кучу проблем. Прости, Стив. Я постараюсь вести себя так, что тебе больше не придется тревожиться обо мне.
Стив хрипло рассмеялся.
– Я не ожидал, что ты окажешься такой покладистой. А что, если я сейчас поймаю тебя на слове? Обещай, что с этого дня ты будешь во всем слушаться меня. А избавиться от моей опеки даже не пытайся!
Дженни выпрямилась и отбросила со лба растрепавшиеся волосы. Ее глаза сияли. В эту минуту она была готова пообещать Стиву все что угодно, лишь бы только сделать ему приятное. Но сможет ли она сдержать обещание?
– Сегодня я готова сделать все так, как хочешь ты, Стив, – честно ответила она. – Но я также знаю, что уже завтра мне снова захочется быть независимой, самостоятельной. Не требуй от меня сейчас никаких обещаний.
Взгляд Стива скользнул по лицу Дженни. Стив едва заметно улыбнулся – он оценил ее искренность. Посерьезнев, он сказал:
– Послушай, Дженни, ты значишь для меня слишком много, чтобы я позволил тебе совершать опрометчивые поступки, идти навстречу опасности. Когда я увидел, как этот подонок Смит тащит тебя к конюшне, я был готов убить его – и убил бы, если бы он не отпустил тебя. – Его глаза опасно сверкнули. – Поверь, Дженни, не в моих правилах навязывать свою волю. У меня нет желания ограничивать тебя в поступках, – продолжал он, немного смягчившись. – Но, если это окажется необходимым, я буду следить за каждым твоим шагом в целях твоей же безопасности. Я не требую от тебя полного подчинения, Дженни – я лишь прошу, чтобы ты была осмотрительной и поступала благоразумно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47