ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Может, он и не волшебный, но чего не бывает? Спокойной ночи, друг мой, – добавила она, садясь на кровать.
– Да. – Роберт встал, стараясь не смотреть на нее. – Спокойной ночи, Фолли.
Глава 23
Роберт окончательно запутался в сетях, которые сам же и расставил. Днем он показывал фокусы и демонстрировал ловкость рук, а ночью сгорал в огне неудовлетворенного желания. Он дважды будил Фоли среди ночи, целовал ее – и этим ограничивался, понимая, что если пойдет дальше, остановиться уже не удастся.
Он надеялся соблазнить Фоли, а вместо этого чуть не свел себя с ума. Она с наслаждением принимала его ласки, но не возмущалась, когда он внезапно покидал ее. Не жаловалась, не устраивала истерик – словом, вела себя совсем не так, как он вел себя с Филиппой, когда та доводила его до исступления.
Днем Роберт старался не думать об этом – Филиппу ему удавалось забыть, поскольку большую часть времени он проводил вне дома. Но Фоли постоянно присутствовала в его мыслях, потому что всегда была рядом, и ему это нравилось. Нравились ее неожиданные остроумные замечания, над которыми от души смеялись все трое – и он сам, и Лэндер, и доктор.
Но по ночам – по ночам он сражался с самим собой и одолевающими его демонами. Глупо притворяться, что ты холоден как лед, когда в тебе бушуют страсти. Зачем обманывать себя и других? Он не волшебник, не обладает магическими способностями и сгорает от желания обладать Фоли. Но сбросить с себя маску? Ни за что! Если в свете узнают, что он мошенник; если Фоли поймет, какую власть имеет над ним…
На этом Роберт каждый раз обрывал свой внутренний диалог и долго лежал с открытыми глазами, всматриваясь в ночь и видя перед собой мрачную бездну Аида.
Но все шло как по маслу – даже удивительно. Каждый вечер он выходил в свет и имел потрясающий успех. Теперь Фоли записывала с их слов, кто проявлял наибольший интерес к фокусам Роберта и регулярно посещал вечера, на которых он присутствовал. Роберт намекал окружающим, что магические способности обнаружились у него в результате каких-то загадочных и даже роковых событий. Пережитые потрясения наложили на него неизгладимый отпечаток.
Тот, кто пытался свести его с ума, наверняка испугается, что зелье подействовало на Роберта совсем не так, как предполагалось.
Как обезвредить врага – пока неясно. Сначала необходимо его обнаружить. Роберт с Лэндером и доктором тщательно разбирали каждый выход в свет, стараясь уловить малейшие намеки и правильно их интерпретировать. Обычно Роберт появлялся на званых вечерах один, зато потом они собирались все вместе и обсуждали детали, а Фоли записывала.
– Герцог Кент – первый в списке подозреваемых, – сказала Фоли за завтраком, просматривая заметки, сделанные после того, как Роберт побывал на приеме у принца-регента. – У него репутация настоящего злодея! Он убил своего слугу!
– Прошу прощения, мэм, – возразил Лэндер, – но вы сейчас говорите о герцоге Камберленде. Это его слугу нашли с перерезанным горлом.
– Никогда я их всех не запомню, – сокрушенно покачала головой Фоли. – Кент – радикал?
– Можно сказать и так. Он переписывается с теми, кто считает революцию самым действенным методом борьбы за проведение реформ.
– Лэндер, откуда вам известно, с кем переписывается герцог? – удивилась Фоли.
Лэндер молча пожал плечами.
– От вас не скроешь даже любовную интрижку, – вздохнула она. – А это Кембридж распространяет слухи о том, что его брат сумасшедший, как и отец?
– Совершенно верно, – подтвердил Роберт, пробегая глазами первую страницу утренней газеты. – А ты собираешься мне изменить, дорогая?
– Да, подумываю сбежать с угольщиком, когда он в следующий раз принесет нам уголь. Похоже, это единственный способ вырваться из дома на свежий воздух.
– Я подозреваю Брума, – задумчиво промолвил Лэндер. – Вот только как выяснить это наверняка…
– Лорд Брум? – воскликнул Роберт.
– Он яростный сторонник вигов. Умен, амбициозен, возглавляет радикальную оппозицию и ненавидит регента.
– Это частности.
– И все же мне хотелось бы посмотреть, как он поведет себя с вами.
– Я его не знаю, – сказал Роберт. – Он не был ни на одном приеме, на котором присутствовал я.
– Надо придумать, как его заманить на встречу с вами.
– А вечер у леди Мельбурн вам не подойдет? – как бы между прочим поинтересовалась Фоли.
– Идеально подойдет, мэм! – воодушевился Лэндер. – Сторонница вигов и хозяйка политического салона – у нее мы непременно встретим Брума!
– Да, но как заставить ее пригласить меня? – скептически промолвил Роберт.
Фоли жестом фокусника вытащила из-под листа бумаги пригласительную карточку.
– Voila tout! – усмехнулась она, протягивая карточку Роберту. Роберт прочел:
– «Леди Мельбурн устраивает прием в честь мистера и миссис Роберт Кэмбурн». Предлагает нам выбрать день и час и желает знать, кого бы мы хотели видеть на приеме.
– А теперь скажите, что я не волшебница, – гордо заявила Фоли.
– Фокусница и знаток французского. Браво! Ты делаешь успехи, – похвалил Роберт.
– Леди Мельбурн прислала приглашение сегодня утром. Я уже хотела написать ответное письмо с извинениями – ведь я послушная жена, – съязвила она. Роберт не разрешал ей принимать приглашения, которые начали поступать на ее имя после свадьбы. – Боюсь, в данном случае тебе придется взять меня с собой.
– Почему? – спросил Роберт, пряча улыбку.
– Леди Мельбурн приглашает нас обоих!
– Это потому, что ты миссис Кэмбурн! Сомневаюсь, что кто-то захочет тебя видеть. На таких приемах внимание уделяют новоиспеченному супругу.
– Вот принесут уголь, тогда пожалеешь о своих словах.
– Если ты сбежишь, я поймаю тебя по дороге в Японию, – сказал Роберт, вставая.
– Ты плохо ориентируешься на местности – это мне известно. Мы с угольщиком сбежим в Ньюкасл.
– Ну да, туда я и отправлюсь за вами в погоню, – сказал Роберт, махнув рукой в неопределенном направлении.
Лэндер усмехнулся и покачал головой:
– Вы показали на запад, сэр. А Ньюкасл на севере.
– Я оставлю тебе карту, – улыбнулась Фоли.
Прошло больше недели, и вот наступил день, на который был назначен прием у леди Мельбурн. Дождливым вечером Роберт и Фоли с величайшими предосторожностями покинули Кэмбурн-Хаус и переехали в гостиницу. Там Фоли с помощью горничной переоделась в вечернее платье Мелинды, и в половине восьмого Лэндер проводил ее к карете.
Роберт уже ждал их, сидя в экипаже. Он протянул Фоли букетик желтых роз.
– Благодарю, – сказала она. – Какая прелесть!
И поцеловала его в щеку. Роберт ничего не сказал, но Фоли заметила, что он улыбается.
В Мельбурн-Хаусе им вряд ли грозила опасность – никто не посмеет похитить виновников торжества на глазах у хозяйки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86