ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Через несколько шагов перед ним предстала новая дверь. Она оказалась незапертой, и Аласдер зашел внутрь. Комната действительно оказалась голубой — во всяком случае, стены были обиты бледно-голубым шелком. Рассмотреть остальное не представлялось возможности — в комнате почти не было огней, а окна были плотно завешаны шторами. Глазам Аласдера удалось лишь смутно различить силуэты мебели в модном египетском стиле. Аласдер закрыл за собой дверь.
— Я знала, что вы придете! — раздался из темноты грудной женский голос.
— Как видите, пришел, — проговорил он, вглядываясь в темноту. — Но я не привык разговаривать с привидениями. Может быть, все-таки покажетесь?
— Ради Бога! — рассмеялась незнакомка. — Добрый вечер, сэр Аласдер!
Из тени выступила женщина в элегантном платье цвета серебра — высокая, стройная, пышные черные волосы уложены в высокую модную прическу, на шее колье из крупных бриллиантов, ослепительно сверкавших даже в полутьме. Черты ее лица можно было назвать скорее правильными, чем красивыми. На вид незнакомке было под тридцать. Аласдер почувствовал, как мурашки пробежали по его спине, но не от вида женщины — ему приходилось видеть настоящих красавиц. Интуиция редко обманывала его — эта женщина могла быть его агентом, но, во всяком случае, преследовала и какие-то свои цели. Аласдер инстинктивно напрягся, хотя, разумеется, не собирался подавать виду.
— Добрый вечер, мисс! — галантно поклонился он. — Насколько припоминаю, я не имею чести быть знакомым с вами? Впрочем, я так давно не был в Лондоне, что не могу поручиться, что помню все мои здешние знакомства. Их в свое время было так много — поди упомни всех!..
Последняя фраза была, разумеется, не очень вежливой, но Аласдер и не собирался особо любезничать с этой пташкой. Сердце упорно говорило, что не стоит доверять этой «прекрасной незнакомке».
— Нет, сэр Аласдер, — улыбнулась она, — память вас не подводит: нам действительно не приходилось встречаться. Посему позволю себе представиться прямо сейчас, ибо, — дама прищурилась, — знакомство нам в любом случае предстоит долгое. Я — леди Элеонора Реттон из Реттон-Холла. Мой отец — герцог Реттон. Наша фамилия, между прочим, даже в родстве с королевской, хотя и не в очень близком… Но это не имеет отношения к сути дела, если не считать того, что это может сказать вам кое-что о моем положении в свете.
— Простите, леди Элеонора, — усмехнулся он, — но мне нет дела до того, какое положение вы занимаете в здешнем свете.
— Я думаю, — тон красотки стал немного жестче, — вам будет до этого дело, если вы попытаетесь отсюда улизнуть. Считаю своим долгом предупредить — это бесполезно. За дверью стоит мой брат — а его слову поверят гораздо больше, чем вашему.
— Это он писал записку? — прищурился Аласдер. — Почерк мужской…
— Он, — признала красотка. — Мы подумали, что на записку, посланную женщиной, вы могли бы и не ответить.
— Правильно. Таким образом, я полагаю, это не предложение романтического приключения?
— Романтическое приключение будет немного позже, сэр Аласдер.
— В таком случае, — его взгляд стал пристальнее, — это, можно сказать, предложение руки и сердца?
— Вы поразительно догадливы, сэр! — рассмеялась леди Элеонора. — С той лишь разницей, что это не предложение, а требование.
— Требование?
— Думаю, я вправе потребовать этого, после того как вы заманили меня сюда, заперли дверь, чтобы я не могла выйти…
— Я заманивал вас сюда? Запирал дверь?
— Я уже сказала, что слову моего брата поверят скорее, чем вашему.
— А вам не приходило в голову, что за клевету я могу вызвать вашего братца на дуэль? Могу, если потребуется, и вашего папашу — мне плевать, что он герцог и в родстве с королем…
— Я в этом не сомневаюсь. Вы можете даже их убить. Но боюсь, что тогда вам будет «светить» в худшем случае виселица, в лучшем — пожизненная высылка из страны. Думаю, ни то ни другое не входит в ваши планы.
— Честно говоря, не входит.
— Так что, мой друг, — с победным видом объявила леди Элеонора, — выбор у вас невелик: либо решим все тихо и мирно — мы выходим отсюда, и вы объявляете во всеуслышание, что сделали мне официальное предложение, либо мой брат врывается сюда и «застает» вас «на месте преступления». На вашем месте, сэр Аласдер, я предпочла бы первый вариант.
Аласдер молчал.
— Что ж, — усмехнулась красотка, — вижу, первый вариант вам не нравится. Прибегнем ко второму…
Вытащив булавки из прически, леди Элеонора для пущей убедительности растрепала волосы руками.
— Не хочу оголяться перед вами полностью. — Рванув платье, она обнажила грудь. — Думаю, так достаточно. Что вы делаете?! — завопила она весьма правдоподобно. — Вы с ума сошли?! Как вы смеете, сэр!
— Браво, — усмехнулся Аласдер, — весьма натурально! Поверьте, леди, я потрясен вашим артистическим талантом, как и, — он покосился на ее грудь, — вашими прелестями. Но боюсь, напрасный труд — я скорее пойду на казнь или на каторгу, чем с вами под венец!
— Вы уверены? Вы только что вернулись в Англию, у вас наверняка большие планы, и вдруг все насмарку? Стоит ли?
— Позвольте вас спросить, — прищурился он, — почему вы выбрали столь странный способ заполучить мужа? И почему именно я? Или, может быть, это некий способ мести за что-то? Но за что? Насколько могу припомнить, мне не случалось переходить дорогу ни вам, ни вашей родне…
— Я ничего против вас не имею, — усмехнулась женщина. — Но как известно, вы — человек с не совсем чистой репутацией… Так вот, я, увы, тоже. Дело в том, что я имела неосторожность… скажем так, позволить себе некоторые вольности с одним женатым джентльменом. А об этом стало известно его жене. Теперь мое имя будет покрыто позором на долгие годы. Справедливо ли это — всего лишь за небольшое легкомыслие? И что мне теперь остается? Лишь одно — как можно скорее выйти замуж. Я думаю, вы простите мне мое небольшое легкомыслие до брака, учитывая ваши собственные романтические похождения. Подумайте, что вы получите в результате нашей сделки — знатную, богатую жену, высокое положение в обществе…
— И того женатого джентльмена в нагрузку? — усмехнулся он.
— Нет. С ним я обещаю порвать. Слово чести.
— Вынужден отказать вам, моя леди. — Аласдер галантно улыбнулся, хотя внутри у него все кипело. — Если бы мы встретились при других обстоятельствах, — он покосился на ее грудь, — я бы, может, и не прочь был, как тот ваш друг, позволить себе некоторые вольности. Но не более того. Впрочем, — добавил он после минутной паузы, — кто знает, при других обстоятельствах я, может, даже принял бы ваше предложение. Но я, простите, не имею чести вас знать. Согласитесь, что нашего сегодняшнего знакомства для брака все-таки мало.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79