ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Милорд, я очень рада стать вашей женой.
Грейли огорошено отступил назад.
— Вы уверены? А мама?
— Я буду по ней скучать. Но мой долг следовать за мужем.
— А дети? Вы сможете позаботиться о десяти детях, учитывая, что пятеро из них не родные вам?
— Да, — прошептала она, не в силах поднять на него глаза.
«Черт! « — выругался про себя граф.
— Это хорошо, — сказал он почти оторопело. — Мне нужна послушная жена!
Шарлотта встала.
— Уоллстонкрафт права: вы, мужчины, считаете женщин своими рабынями. Я постараюсь быть вам хорошей женой, но не ждите от меня покорности.
— Уоллстонкрафт? Где вы нашли эту гадость?
— Мисс Тракстон давала мне читать свои книги. — Она исподлобья посмотрела на него. — Я многому у нее научилась.
«Так вот куда она каталась каждое утро», — осенило графа Грейли, и он решил проверить свое предположение.
— Она часто сюда приезжала?
— Мне очень нравилось говорить с ней. Она мне открыла глаза на многие вещи…
— Не сомневаюсь…
— Я хотела быть готовой к браку, и она очень помогла мне. Если бы не она, не знаю, где бы я нашла силы ждать вас.
Гнев ударил ему в голову — опять Анна опередила его.
— Простите, но мне срочно нужно идти! — Развернувшись так, что вслед ему взлетели шторы, он ринулся к выходу из Мелтоп-Мэнор, даже не удосужившись попрощаться ни с леди Патни, ни с леди Мелтон.
Глава 25
Всегда слушайте, что женщина говорит в постели, — это единственное место, где она говорит правду.
Николас Монтроз, граф Бриджтон, — своему шурину, Чейзу Сент-Джону, на прогулке в парке у Хиббертон-Холла.
— Я загнала занозу, — Селена продемонстрировала Анне свой палец.
Анна поморщилась:
— Если хочешь, чтобы я что-нибудь увидела, пойди и тщательно вымой руки.
Девочка облизала палец, вытерла его о платье и снова протянула Анне:
— Вот. Теперь видно?
Анна вздохнула.
— Видно. — Достав платок, она вытерла девочке руки. — Посмотрим
Осмотрев палец со всех сторон, она ничего не обнаружила.
— Где заноза?
— Десфорд уже вытащил ее. Просто я хотела, чтобы вы увидели, какая дырка.
— Действительно, дырка, — улыбнулась Анна. — И ты совсем не плакала?
— Только чуть-чуть.
Лицо девочки приняло такое забавное выражение, что Анна, рассмеявшись, усадила ее к себе на колени.
Прижавшись щекой к мягким кудрям Селены, Анна посмотрела на носящихся по лугу детей. Они играли в кошки-мышки. Грустно было расставаться со своими подопечными. Но, похоже, подходило время. В последнее время дети вели себя примерно. Даже Десфорд не капризничал. Лили сумела найти с ними общий язык, и дети ее полюбили. Анна решила, что завтра уедет. Правда, она еще не успела подыскать себе места. Возможно, это произошло потому, что она полюбила племянников графа Грейли и подспудно не желала расставаться с ними.
— Мисс Тракстон, вы давите на меня, — заерзала Селена, стараясь высвободиться.
— Извини, дорогая. Я задумалась.
— О чем?
Анна не ответила, печально глядя перед собой. Она думала о Грейли. Как бы ни было больно уезжать, еще больнее будет остаться.
— Он идет…
— Кто? — спросила Анна.
— Граф-злюка. — Селена слезла с коленей и спряталась за Анну. — Как вы думаете, он еще помнит о своих туфлях?
Анна проследила за взглядом девочки. По лугу с мрачным видом шагал Грейли, явно направляясь к ним. Он выглядел так, словно его сняли с креста. «Боже, что еще случилось? « — подумала она.
Подойдя, граф произнес мрачным тоном:
— Вы мне нужны на пару слов.
— Говорите здесь.
— Наедине!
— Вы же видите, что я занята. Селена загнала занозу. Никогда не упускающая случая привлечь к себе внимание, девочка выставила перед собой палец:
— Вот!
— Болит? — с отсутствующим видом поинтересовался Грейли.
— Уже нет.
— Я дам тебе шиллинг, если ты оставишь нас с мисс Тракстон. Нам нужно поговорить.
— Два шиллинга…
— Согласен.
— Иду играть в кошки-мышки, — провозгласила Селена.
Заскрипев зубами, Грейли извлек из кармана две монеты. Попробовав на зуб каждую, девочка повернулась к Анне:
— Если понадоблюсь, кричите.
— Спасибо. — Наивная преданность девочки тронула Анну.
Бросив на графа неодобрительный взгляд, Селена нарочито медленно удалилась.
— Граф, вы, похоже, просто не умеете нормально себя вести. Зачем нужно было устраивать этот цирк перед ребенком?
Граф Грейли, не обратив на ее слова ни малейшего внимания, схватил ее под руку и рывком поставил на ноги.
— Вы что, с ума сошли? Немедленно отпустите меня!
— Либо вы пойдете со мной, либо я перекину вас через плечо и отнесу в дом, как мешок с мукой. Нам надо поговорить!
— Не запугивайте меня! Говорите здесь.
Однако граф был настроен решительно. Он молча схватил ее, положил на плечо и зашагал к дому. Она заколотила кулаками по его спине, попыталась даже лягнуть ногой, но он так сжал ее, что у нее перехватило дыхание.
— Боже мой, Грейли! Отпустите меня сейчас же!
Он пробурчал что-то неразборчивое и, судя по тону, отпускать не собирался.
— Лили! — закричала Анна.
— Да, мисс!
— Проследите, чтобы дети вернулись в детскую к обеду!
— Будет сделано!
Сквозь упавшие на лицо волосы Анна видела, как дети с удивлением наблюдают за ней и графом. В таком положении они ее еще не видели. Селена, по своему обыкновению, посасывала палец, а Десфорд и Ричард самодовольно улыбались.
— He делайте глупостей, Грсйли! На нас же все смотрят! — отчаянно крикнула она.
— Плевать!
Он был сам не свой.
— Если вы поставите меня на землю, я обещаю вам прийти в библиотеку.
— С вашим дорогим дедушкой? Или Рупертом? Или окруженная этими несносными детьми? Я вижу вас всегда занятой. А может, еще и леди Патни с собой прихватите? Всякий раз, когда я хочу поговорить с вами, нам кто-нибудь мешает! Надоело!
Отдуваясь, он начал подниматься по лестнице, и Анна закрыла глаза, моля Бога, чтобы Грейли не споткнулся.
— Я вас прошу, отпустите меня!
— Нет! — Он пошел по длинному коридору. — Еще рано.
Подойдя к дверям спальни, он пинком открыл их и вошел в темную комнату. Анна завертела головой, пытаясь определить, где же она оказалась, как вдруг почувствовала, что падает. Падение казалось ей бесконечно долгим. У нее замерло сердце, но не от испуга. Чувство, которое она испытала, более всего походило на ожидание.
— Ох! — Она замерла, приземлившись на что-то мягкое, ожидая, что же будет дальше.
Грейли отдернул шторы, и она увидела себя лежащей посреди огромной кровати под красным балдахином.
— Грейли, вы с ума сошли! Это ваша спальня!
— Какая проницательность! — съязвил граф, предусмотрительно запирая дверь и пряча ключ в карман. Он подошел к кровати и, подбоченившись, уставился на нее сверху вниз.
Анна пулей соскочила с кровати и дрожащими руками стала лихорадочно поправлять платье.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64